Page:Saussure - Recueil des publications scientifiques 1922.djvu/321

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

SECTION II. 311

— (?). Kath. 113, 40:

aprâptakâtnô hy arthi mê katham yâsyati jîvatah?

Terbe Icchati.

71— 72. — MBh. II 1549, 1550, 1552; cités p. 287. MBh. V 2906 (p. 287).

aniééhatah, aniééhatâm.

73. — MBh. XIII 1056:

aniééhatas tava, vibhô, janma mrtyur anêkaçah.

74. — Bhâg. Pur. IV 30, 43:

iti Pracêtôbhir abhistutô Harili pritas taihêty âha çaranyavatsalal^. anicéhatàm yânam atrptaéaksusâm yayau svadhâmânapavargavîryaj),.

75. - Ibid. VIII 21, 14; cité p. 281.

Yerte Hasati.

76. — Kath. 61, 43 (dans les mûrkhakathâs):

tac cûrnaih tasya durbuddhêr ôsfhau çmaçrûni éâlipat; hasatas tu janasya, asya mukham dhavalatâih yayau.

Nous avons reproduit la ponctuation de Brockhaus. Ce texte nous inspire quelques doutes. L'aspect général de la phrase rappelle le vers 61, 13, où on lit:

. . . tasyâbhavan mukham tâdrg êva, sahâsasya lôkasyâsît puna}i smitam (se. mukham).

Cette ressemblance suggère la correction hasanam tu à la place de hasatas iu^. On aurait de la sorte:

hasanam tu janasya, asya mukham dhavalatâm yayau.

Littéralement: «la bouche des gens passa au rire, la sienne à la blancheur.» Quoi qu'on pense de cette conjecture, le génitif ab- solu en question est d'un genre insolite et suspect.

pra-hasati.

77. — Kath. 46, 76. Cité p. 286.

��1. Les manuscrits mettent continuellement les nasales au lieu de l'anus- vâra, et hasanantu pouvait très facilement se lire hasatastu.

�� �