Page:Saussure - Recueil des publications scientifiques 1922.djvu/344

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

334 DE l'emploi du génitif absolu en sanscrit.

471. — Ibid. V 3, 39:

iti niçâmayantyâ Mêrudêvyâh pafim abhidhûyântardadhê hhagavân.

Il serait moins naturel de rapporter ce génitif à patim que de le regarder comme cas absolu.

Verbe Çamsiiti.

472. — Bhâg. Pur. VIII 12, 42:

. . tâm mâyâm Bhavâmm bhagaeân Bhavah çamsatâm j'simukhyânàm prUyàcastâtha, Bhâraia: i^api ryapaçyas tvam Ajasya mâyâm? .. eic.»

Verbe Dravati.

473. — Râm. VI31, 11. Cité p. 287. '

Verbe Pibati.

474. — Mark, Pur. 69, 11:

avamênê srajam dattûm çubhâny âbharariâni ca, uttasthâv angaptdêva pibatô 'sya varàsavam, hhunjatâ ca narêndrêna Tcsanamâtram harê dhrtam ^ bubhujê svalpakam bhaksyam, dvija, nâtimudâvatt.

Ces lignes, oii il est question de la reine Bahulà et de sa secrète aversion pour son époux, ne sont pas sans offrir quelque obscurité. Il me paraît difficile en tous cas d'interpréter pibatô 'sya autrement que par le tour absolu. Le mol angai)îdâ semble être mis pour angapiditâ, à moins qu'on ne sous-entende asyâh.

Verbe Tatatê et synonymes.

475. — MBh. XII 419, Draupadî et les Pândus cherchent à

détourner Yudhisthira de son projet d'abdication:

sâham sarvâdhamâ lôkê strînâm, Bharatasattama, tathâ vinâkrtâ putrair yâham icchâmi jivitum. êtêsàm yatamânànâm {na mê 'dya racanaiti mrsâ) tvaih tu sarvâm mahîm tyaktvâ, kurusê stmyain âpadam.

476. — MBh. I 4143, cité p. 281 (suhrdâih yatamânànâm).

— Comparer MBh. VII 3747, cité p. 309 {krôçatâiïi yatamânànâm).

— MBh. III 17238:

nâvidhyan Pân{lavâs tatra paçyantô mrgcnn antikât. têsâm prayatamânànàm nâdrçyata mahâmrgajf,. apaçyantô mrgam, çrântâlt, etc.

��1. Texte: dhrtâ.

�� �