Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1862, tome 3.djvu/404

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Puisse Démétrius vous adorer autant que vous l’adorez ! (Lysandre sort.)

HÉLÈNE. — Combien certains mortels sont plus heureux que d’autres ! Je passe dans Athènes pour être aussi belle qu’elle. Mais que m’importe ? Démétrius n’en pense pas de même : il ne saura jamais ce que tout le monde sait, excepté lui. Comme il se trompe en adorant les yeux d’Hermia, je me trompe moi-même en admirant son mérite. L’amour peut transformer les objets les plus vils, le néant même, et leur donner de la grâce et du prix. L’amour ne voit pas avec les yeux, mais avec l’âme ; et voilà pourquoi l’ailé Cupidon est peint aveugle ; l’âme de l’amour n’a aucune idée de jugement : des ailes, et point d’yeux, voilà l’emblème d’une précipitation inconsidérée ; et c’est parce qu’il est si souvent trompé dans son choix, qu’on dit que l’Amour est un enfant. Comme les folâtres enfants se parjurent dans leurs jeux, l’enfant amour se parjure en tous lieux. Avant que Démétrius eût vu les yeux d’Hermia, il pleuvait de sa bouche une grêle de serments, pour attester qu’il n’était qu’à moi seule ; mais à peine cette grêle a-t-elle reçu la chaleur d’Hermia que ses serments se sont dissous et fondus en pluie. Je vais aller lui annoncer la fuite de la belle : il ira demain dans la nuit la poursuivre au bois ; et si j’obtiens quelques remerciements pour cet avis, il lui en coûtera beaucoup ; mais je veux du moins consoler ma peine par sa vue en ce lieu, et m’en retourner ensuite. (Elle sort.)



Scène II

Une chambre dans une chaumière

QUINCE, SNUG, BOTTOM, FLUTE, SNOUT, et STARVELING.


QUINCE. — Toute notre troupe est-elle ici ?

BOTTOM. — Vous feriez mieux de les appeler tous l’un après l’autre, suivant la liste.

QUINCE. — Voici le rouleau où sont écrits les noms de