Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1862, tome 6.djvu/130

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

2128 LES BOURGEOISES un WINDSOR. Bridget perdit le manche de son éventail ', je protestai sur mon honneur que tu ne Pavais pas. PlSTOL. *N,3.S-Î11 pas partage avec moi ? N’as-tu pas ou quinze pence ?-

FALSTAFF.-Es-tu fou, coquin, es-tu fou de penser que je veuille exposer mon âme gratis ? En un mot, cesse de te pendre après moi ; je ne suis pas fait pour être la potence.-Va, il ne te faut rien autre chose qu’un contenu court, et un peu de foule : va vivre dans ton domaine de Pickt-Hatch' : va.-Vous ne voulez-pas porter 'une lettre pour moi, faquin ?-Vous, vous tenez zi votre honneur ! vous, abîme de bassessé Quoi ! c’ost tout ce que je puis faire que de conserver Pexacte délicatesse de mon honneur, moi, moi, moi-méznez quelquefois laissant de cote la crainte du ciel, et mettant mon houneur ât couvert sous la nécessite, je suis tenté de ruser, cle friponner, de filouter, et vous, coquin, vous prétendrez retrancher vos haillons, votre œil de chat de montagne, vos propos de taverne etvos impudents juremen ts, sous Pabri de votre honneur ! Vous ne voulez pas faire ce que je vous dis, vous ?

visroc.—Je me radoucis. Que peut-on demander de plus à un homme ?

(Entre Robin.)

non1N.-Monsieur, il y a là une femme qui voudrait vous parler.

FALsrArr.-Qu’elle approche. '

(Entre Quickly.) '

QU1c1<Lr.-Je donne le bonjour et Votre Seigneurie. FALSTAFF.-Bonjour, ma lJonne-femme. QUicxLr.fP1aise it Votre Seigneurie, ce nom ne n’appartient pas.

Fntsrnrr.-Ma bonne fille, donc.

1 Les éventails d’alors étaient un paquet de plumes qu’onfaisaît tenir dans un manche d’or, d’argent ou d’ivoire travaillé, 2 Pickt-hatch paraît être le nom donné en argot à quelque quartier connu pour les vols et la quantité de mauvais lieux qu’il renferrnuit.

\