Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1862, tome 6.djvu/152

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

150 LES BOURGEOISES DE winnson.

l\il$TRlS§ 5030.7-Et moi, je vous clis, vous les méritez, sans quoi je ne les aurais pas.

nonuv, derrière le zhéaître. -Mistriss Ford ! mistriss Ford ! —voila mistriss Page, toute rouge, toute essoufflée, les yeux tout troubles, qui voudrait vous parler à l’instant. , mpsfmry.-Il ne faut pas*qu’elle me voie : je vais me cacher derrière la tapisserie.ngsriuss Form.-foui, de grâce : cette femme est la meclisanoe pleine. (Falsga/I ? sa cache. Emreiazt *mistriss Page et Bobin.) De quoi s’agit-il ? qu’est-ce que c’est' ? Miswngss gaies.-Q mistriss Ford, qu’avez-vous fait ? Vous etes deshonoree, vous êtes perdue, perdue pong amais !

iuisμuss FORD.—-DB quoi s’agit-il, chère mistriss Page ? nnsruiss men.-0 ciel, est-il possible, mistriss Forcll... ayant un si honnête homme de mari, lui donner un pareil sujet de soupçon ! s t

Mrsïuiss Fonn.-Quel sujet de soupçon ? ztnsrmss PAGE.-QLIGI sujet de soupçon Il-Rentrez en vous-même.-Que vous m’avez trompée !

Mxsrruss soso.—Comment ? Hélas ! de. quoi s’agit-il ? 1».ns’rruss 1›, *.cs.-Votre mari va paraître, femme, avec toute la Justice de Windgsoiw, pour chercher un gentilhomme, qui est, dit-il, en ce moment chez lui, de votre consentement, pour profiter criminellement de son ah : sence. Vous etes perdue !

mrsrmss Fgnn, à pm*t.-Parlez plus haut.:-(H ; m.tt.) Jîespeye que pela n*est pas.

imsriuss PAGE.-1-Plaise au ciel qu’il ne soit pas vrai que vous ayez un homme ici ! Du moins est-il certain que votre mari arrive suivi de la moitie de la ville pour le chercher. J e suis venue devant pour vous avertir : si vous vous sentez innocente, oh ! j’en suis charmée. Mais si vous avez en elifiet un ami chez vous, qu’il sorte, qu’il sorte au plus tot ;-Ne restez point interdite ; rappelez vos gens, cleienuîlez votre réputation, on dites adieu pour la vie à. toute espèce de bonheur.

msrmss 1ÿpnp. ; fQue feygi-jef ? 'mg chère amie ; il y a un gentilhomme dans la maison, et je crains bien moins