Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1862, tome 6.djvu/338

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

336 monann 11.

, YORK.+CBSSÊ, cesse ; ne me gratifie pas du titre de grâce, ni de celui d’oncle : je ne suis point Poncle d’un traître, .et ce titre de grâce a mauvaise* grâce dans ta bouche sacrilège '. Pourquoi les pieds d’un banni, d’un Gïåproscrit, ont-ils osé toucher la poussière du sol d’Angleterre ? 'inais surtout, pourquoi ont-ils ose traverser tant de milles sur son sein paisible, et effrayer ses pâles hameaux par l’appareil de la guerre et une ostentation de forces que je méprise ? Viens-tu parce que le roi consacre n’est pas ici ? Mais, jeune insense, le roi est deg meure dans ma personne, son autorité a été remise ã mon cœur loyal : Ah ! si je possédais encore ma bouillante jeunesse, comme au temps on le brave Gaunt tou père, et moi, nous clelivrames le Prince Noir, ce jeune Mars parmi les hommes, du milieu des rangs de tant de milliers de Français, oh ! comme ce bras, que la paralysie retient captif, t’aurait bientôt puni et chzitie de ta faute !

~ gçnonrneenonn.-llion gracieux oncle, faites-moi connaître ma faute, et quelle en est la nature et la gravité. vomi.-Elle est de la nature la plus grave -Uno ré› volte ouverte et une trahison detestablel Tu es un homme banni, et tu reviens ici avant Pexpiration duterme de*to¿:1 exil, bravant ton souverain les armes zi la main !

nonnvennoxta.-Quand je fus banni, j’etais Hereford banni, niais maintenant je reviens Lancastre : et mon digne oncle, j’en conjure Votre Grâce, examinez d’un œil impartial les injures que j’ai souffertes. Vous êtes mon père, car il nie semble qu’en vous je vois vivre encore le vieux Gaunt ; 0 vous donc, mon père, souffrirez-vous que je reste condamne au soit CPL111 vagabond errant, mes droits et mon royal héritage arraches de Ines mains par la violence et abïîndonnes à des prodigues parvenus ? À quoi ine sert donc ma naissance ? Si le roi '

1 In an ungracious mouth, is but profane. Il a fallu s’éca.rter un peu du sens littéral pour conserver le jeu de mots. — J