Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Guizot, Didier, 1862, tome 7.djvu/225

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Catherine. — Pardonnez-moi ; je ne saurais dire ce qui me ressemble[1].

Le roi. — Un ange, Catherine : et vous ressemblez à un ange.

Catherine. — Que dit-il, que je suis semblable à ces anges ?

Alix. — Oui vraiment (sauf votre grâce), ainsi dit-il.

Le roi. — Je l’ai dit, Catherine, et ne rougis point de l’affirmer.

Catherine. — Oh ! bon Dieu ! les langues des hommes sont pleines de tromperies.

le roi, à la dame d’honneur. — Que dit-elle, belle dame ? que les langues des hommes sont pleines de tromperies ?

la dame. — Oui, que les langues de les hommes sont pleines de perfidies ! Voilà le dire de la princesse.

Le roi. — La princesse n’en est que meilleure Anglaise. Sur ma foi, ma chère Catherine, ma manière de vous faire la cour va, on ne peut pas mieux, avec votre peu de connaissance dans ma langue. Je suis bien aise que vous ne sachiez pas mieux parler anglais ; car, si vous le saviez, vous me trouveriez si uni et si fort sans façon pour un roi, que vous croiriez que je viens de vendre ma ferme pour en acheter ma couronne. Je ne sais ce que c’est que de filer en propos galants une déclaration d’amour ; je dis tout rondement, je vous aime ; et si vous me pressez, si vous m’en demandez plus que cette question, est-il bien vrai que vous m’aimez ? je suis au bout de mon rôle. Donnez-moi votre réponse ; là, du cœur ; en même temps frappons-nous dans la main, et tout est dit : c’est un marché conclu. — Que répondez-vous, madame ?

Catherine. — Sauf votre honneur, moi entendre bien vous.

Le roi. — Sainte Marie ! si vous exigiez de moi des vers ou une danse, pour vous plaire, chère Catherine, ma foi, ce serait fait de moi ; car pour les vers, je n’ai ni mots ni mesure ; et pour la danse je n’ai ni mesure ni cadence, quoique je sois en bonne mesure pour la force. S’il ne fallait pour gagner le cœur d’une dame, que sauter en selle, ma cuirasse sur le dos, sans me vanter, je

  1. Equivoque sur le mot like, semblable, et to like, aimer.