Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 10.djvu/478

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
474
MESURE POUR MESURE, TIMON D’ATHÈNES, ETC.

ferme, et tous deux se prirent ensemble à crier : le blessé en latin, « Ô, traître, méchant Casca, que fais-tu ? » et celui qui l’avait frappé, en grec, « Mon frère, aide-moi. »

» À ce commencement de l’émeute, les assistants, qui ne savaient rien de la conspiration, furent si étonnés et épris d’horreur de voir ce qu’ils voyaient, qu’ils ne surent oncques prendre parti ni de s’enfuir, ni de le secourir, non pas seulement d’ouvrir la bouche pour crier : mais ceux qui avaient conjuré sa mort l’environnèrent de tous côtés, les épées nues en leurs mains, de sorte que, de quelque part qu’il se tournât, il trouvait toujours quelques-uns qui le frappaient, et qui lui présentaient les épées luisantes aux yeux et au visage, et lui se démenait entre leurs mains ni plus ni moins que la bête sauvage acculée entre les veneurs : car il était dit entre eux que chacun lui donnerait un coup et participerait au meurtre : à l’occasion de quoi, Brutus même lui en donna un à l’endroit des parties naturelles : et y en a qui disent qu’il se défendit toujours et résista aux autres, en traînant son corps çà et là, et en criant à pleine voix, jusqu’à ce qu’il aperçut Brutus l’épée traite en la main : car alors il tira sa robe à l’entour de sa tête, sans plus faire de résistance, et fut poussé ou par cas d’aventure, ou par exprès conseil des conjurés, jusque contre la base, sur laquelle était posée l’image de Pompeius, qui en fut toute ensanglantée : de manière qu’il semblait proprement qu’elle présidât à la vengeance et punition de l’ennemi de Pompeius, étant renversé par terre à ses pieds, et tirant aux traits de la mort pour le grand nombre des plaies qu’il avait : car on dit qu’il eut vingt et trois coups d’épée, et il y eut plusieurs des conjurés, qui en tirant tant de coups sur un seul corps, s’entre-blessèrent eux-mêmes.

« Ayant donc été César ainsi tué, le sénat, quoique Brutus se présentât pour vouloir rendre quelque raison de ce qu’ils avaient fait, n’eut jamais le cœur de demeurer, mais s’enfuit à travers les portes, et remplit toute la ville de tumulte et d’effroi, tellement que les uns fermaient leurs maisons, les autres abandonnaient leurs boutiques et leurs bancs, et s’en