Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/396

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
392
HENRY IV.

ton père ! Ainsi l’enfant de la femelle est l’ombre du mâle ; c’est souvent le cas, en vérité ; le père y met si peu du sien !

shallow.

Vous convient-il, sir John ?

falstaff.

L’Ombre servira pour l’été ; marquez-le ; aussi bien nous avons nombre d’ombres pour remplir les cadres.

shallow.

Thomas Poireau !

falstaff.

Où est-il ?

poireau.

Voici, monsieur.

falstaff.

Ton nom est Poireau ?

poireau.

Ouais, monsieur.

falstaff.

Tu es un poireau bien hétéroclite.

shallow.

Le pointerai-je, sir John ?

falstaff.

Ce serait chose superflue ; car son équipement est étayé sur son dos, et tout son édifice porte sur deux pointes : ne le pointez pas davantage.

shallow, éclatant de rire.

Ha ! ha ! ha !… À votre aise, monsieur, à votre aise ! je vous fais mon compliment… Francis Faible !

faible.

Voici, monsieur.

falstaff.

Quel est ton métier, Faible ?

faible.

Tailleur pour femmes, monsieur.