Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/438

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
434
HENRY IV.

le roi.

— Dieu soit loué ! c’est là que ma vie doit finir. — On m’a prédit, il y a bien des années, — que je ne mourrais qu’à Jérusalem ; — je crus par erreur que ce serait dans la Terre-Sainte. — Mais portez-moi dans cette chambre ; je veux y reposer. — Voilà la Jérusalem où mourra Henry !

Ils sortent (81)

SCÈNE XIV.
[La maison de Shallow dans le Glocestershire.]
Entrent Shallow, Falstaff, Bardolphe et le Page.
shallow.

Palsembleu, messire, vous ne vous en irez pas ce soir.

Appelant.

Holà, Davy !… viendras-tu ?

falstaff.

Il faut que vous m’excusiez, maître Robert Shallow.

shallow.

Je ne vous excuserai point ; vous ne serez point excusé ; les excuses ne seront point admises ; il n’y a point d’excuse qui tienne ; vous ne serez point excusé… Eh bien ! Davy !


Entre Davy.
davy.

Voilà, monsieur.

shallow.

Davy, Davy, Davy… voyons, Davy, voyons, Davy, voyons… Oui, c’est ça ! William, le cuisinier ! dis-lui de venir ici… Sir John, vous ne serez point excusé.

davy.

Ah ! monsieur, que je vous dise : ces mandats-là ne