Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/321

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
319
SCÈNE XV.

le fou.

Fou encore est celui qui se fie à la douceur d’un loup, à la santé d’un cheval, à l’amour d’un gars, ou au serment d’une putain.

lear.

C’est décidé, je vais les accuser immédiatement.

À Edgar.

Allons, assieds-toi ici, très savant justicier.

Au fou.

Et toi, docte sire, assieds-toi ici.

Le Fou s’assied.

À vous maintenant, renardes !

edgar.

Voyez quelle attitude et quelles œillades !… Veux-tu donc séduire tes juges, madame ?

Viens à moi sur la rivière, Bessy.

le fou.

Sa barque a une voie d’eau,
Et elle ne doit pas dire
Pourquoi elle n’ose venir à toi.

edgar.

Le noir démon hante le pauvre Tom dans la voix d’un rossignol. Hopdance crie dans le ventre de Tom pour avoir deux harengs blancs. Cesse de croasser, ange noir, je n’ai rien à manger pour toi.

kent, au roi.

— Comment êtes-vous, sire ? Ne restez pas ainsi effaré. — Voulez-vous vous coucher et reposer sur ces coussins ?

lear.

— Je veux les voir juger d’abord… Qu’on amène les témoins !

À Edgar.

— Toi, robin, prends ta place.