Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/190

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
186
HENRY VI.

SCÈNE XXIII.
[Une plaine près de Saint-Albans.]
Alarme. Retraite. Fanfare. Alors entrent York, Richard Plantagenet, Warwick, et des soldats, tambours battants, enseignes déployées.
york.

— Mais Salisbury ! qui peut nous donner des nouvelles — de ce lion chenu qui, dans sa furie, oublie — les contusions de l’âge et les injures du temps, — et, pareil au brave à la fleur de la jeunesse, — reprend force dans l’occasion ? Cette heureuse journée — n’est plus elle-même, et nous n’y avons rien gagné, — si Salisbury est perdu.

richard.

Mon noble père, trois fois je l’ai remis en selle, — trois fois je l’ai couvert de ma personne ; trois fois je l’ai emmené de l’action, — en le conjurant de n’y plus prendre part, — mais toujours je l’ai retrouvé où était le danger ; — telle qu’une riche tenture dans un humble logis, — telle était sa volonté dans son faible vieux corps. — Mais, le noble soldat, le voici qui vient.


Entre Salisbury.
salisbury, à York.

— Ah ! par mon épée, tu as bien combattu aujourd’hui ; — nous tous aussi, par la messe !… Je vous rends grâces, Richard ; — Dieu sait combien de temps j’ai à vivre ; il a permis que trois fois aujourd’hui — je fusse sauvé par vous d’une mort imminente. — Mais, milords, ce que nous possédons ne nous appartient pas encore. — Ce n’est pas assez que nos ennemis soient cette fois mis en fuite : — de tels adversaires auront vite réparé leur échec.

york.

— Notre sûreté, je le sais, exige que nous les poursui-