Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/276

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
272
LA COMÉDIE DES ERREURS.

et c’est Dromion, mon valet, qui me l’a remise. — Je vois que nous avons rencontré chacun le valet de l’autre.

Montrant son frère.

— Et j’ai été pris pour lui, et lui pour moi. — Et de là sont venues toutes ces Erreurs.

antipholus d’éphèse.

— Je donne ces ducats pour la rançon de mon père.

le duc.

— Il n’en est pas besoin : ton père a la vie sauve.

la courtisane, à Antipholus d’Éphèse.

— Monsieur, il faut que vous me rendiez ce diamant.

antipholus d’éphèse.

— Le voilà, prenez-le ; et grand merci pour la bonne chère.

l’abbesse.

— Duc renommé, veuillez prendre la peine — de venir avec nous à l’abbaye — pour y entendre le récit détaillé de toutes nos aventures. — Et vous tous qui êtes rassemblés en ce lieu — et que les erreurs multipliées d’un jour — ont lésés, veuillez nous accompagner, — et nous vous donnerons une ample satisfaction. — Pendant vingt-cinq ans j’ai été en travail — de vous, mes fils ; et ce n’est qu’à cette heure — qu’enfin je suis délivrée de mon lourd fardeau. — Vous, duc, mon mari, mes deux enfants, — et vous, calendriers exacts de leur naissance, — venez à cette fête de causerie, venez avec moi ; — après une si longue douleur, quelle délivrance !

le duc.

— De tout mon cœur, je serai de cette fête de causerie.

Sortent le duc et sa suite, l’abbesse, Égéon, la courtisane, le marchand et Angelo.
dromion de syracuse.

— Maître, irai-je chercher vos affaires à bord ?