Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/329

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
325
SCÈNE X.

fabien, à part.

Quand on essaierait de la torture pour nous arracher le silence, paix encore une fois !

malvolio.

Je lui tends la main comme ceci, tempérant mon sourire familier par un sévère regard d’autorité…

sir tobie, à part.

Et alors Tobie ne te flanque pas un horion sur les lèvres !

malvolio.

Disant : Cousin Tohie, ma fortune, en m’octroyant votre nièce, m’a conféré cette prérogative de parole…

sir tobie, à part.

Écoutons, écoutons.

malvolio.

Il faut vous corriger de votre ivrognerie.

sir tobie, à part.

La peste du galeux !

fabien, à part.

Ah ! patience, ou nous rompons les fibres de notre complot.

malvolio.

En outre, vous gaspillez le trésor de votre temps avec un imbécile de chevalier.

sir andré, à part.

C’est moi, je vous le garantis.

malvolio.

Un sir André…

sir andré, à part.

Je savais bien que c’était moi ; car bien des gens m’appellent imbécile.

malvolio.

Qu’avons-nous là ?

Il ramasse la lettre.