tôme, laissez-moi vous le dire : quant à votre désir de savoir ce qui s’est passé entre nous, mâîtrisez-le de votre mieux. Et maintenant, mes bons amis, en vos qualités d’amis, de gens de noble éducation et de soldats, accordez-moi une pauvre requête.
HORATIO. — Laquelle, Monseigneur ? nous y consentons.
HAMLET. — De ne jamais révéler ce que vous avez vu cette nuit.
HORATIO et MARCELLUS. — Nous ne le révélerons pas, Monseigneur.
HAMLET. — Oui, mais jurez-le.
HORATIO. — Sur ma foi, Monseigneur, je n’en dirai rien !
MARCELLUS. — Ni moi, sur ma foi, Monseigneur !
HAMLET. — Sur mon épée !
MARCELLUS. — Nous avons déjà juré, Monseigneur.
HAMLET. — Sur mon épée, un serment en règle, sur mon épée !
LE FANTÔME, sous terre. — Jurez !
HAMLET. — Ah ! ah ! l’ami ! est-ce, ainsi que tu par les ? tu es donc là, ma bonne pièce sonnante [16] ? Avancez-vous entendez ce camarade qui est dans la cave, consentez à jurer.
HORATIO. — Proposez le serment, Monseigneur.
HAMLET. — Jurez par mon épée de ne jamais parler de ce que vous avez vu.
LE FANTÔME, sous terre. — Jurez !
HAMLET. — Hic et ubique [17] ? alors nous allons changer de place — Venez ici, gentilshommes, et posez de nouveau vos mains sur mon épée : jurez par mon épée de ne jamais parler de ce que vous avez entendu.
LE FANTÔME, sous terre. — Jurez par son épée !
HAMLET. — Bien dit, vieille taupe ! Comment, tu peux travailler si vite sous terre ? Excellent pionnier ! Changeons de place encore une fois, mes bons amis.
HORATIO. — Par le jour et la nuit, cela est merveilleusement étrange !