Aller au contenu

Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1872, tome 9.djvu/313

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

dam piocha : pouvait-il piocher sans nos armes (a) ? Je vais te poser une autre question situ ne me réponds pas juste, confesse que tu es....

SECOND FOSSOYEUR. — Marche. PREMIER FOSSOYEUR. — Quel est celui qui bâtit plus solidement que le maçon, le constructeur de navires, ou le charpentier ?

SECOND FOSSOYEUR. — Le constructeur de potences, car cette charpente survit à mille locataires.

PREMIER FOSSOYEUR. — J’aime bien ta réponse, sur ma bonne foi ; la potence est bien : mais comment est-elle bien ? Elle, est bien pour ceux qui font mal : maintenant tu fais mal de dire que la potence est bâtie plus solidement que l’église ; adonc la potence pourrait fort bien t’aller. Allons, cherche encore.

SECOND FOSSOYEUR. — Qui bâtit plus solidement qu’un maçon, un constructeur de navires, ou un charpentier ?

PREMIER FOSSOYEUR. — Oui, dis-moi cela, et puis dételle.

SECOND FOSSOYEUR, — Pardi, maintenant je le sais.

PREMIER FOSSOYEUR. — Dis-le.

SECOND FOSSOYEUR. — Par l’a messe, je n’en sais rien.

Entrent HAMLET et HORATIO à distance.

PREMIER FOSSOYEUR. — Ne tracasse plus ta cervelle de cela, car votre âne stupide ne changera point son pas parce que vous le battrez ; et la première fois qu’on vous posera cette question, répondez, c’est un fossoyeur,les maisons qu’il bâtit durent jusqu’au jour du jugement. Allons, va-t’en chez Yaughan [2], et porte-moi un verre de liqueur. (Sort le second fossoyeur.)

PREMIER FOSSOYEUR, chantant pendant qu’il pioche :

Dans la jeunesse, quand j’aimais, j’aimais,
Il me semblait que c’était très-doux
Pour passer, oh, le temps ; car, oh, à ma convenance,
Oh, il me semblait que rien n’était bon.

(a) Il y a ici un calembour impossible à rendre qui porte sur le double signification du mot arms, bras ou armes.