Aller au contenu

Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1872, tome 9.djvu/388

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

nir ce jardin d’une espèce d’herbe ou le débarrasser de beaucoup d’autres, le rendre stérile à force de paresse, ou fertile à force d’industrie, nous avons dans nos volontés le pouvoir et l’autorité de le corriger à notre gré. Sila balance de nos existences n’avait pas un plateau de raison, pour contre-balancer un autre plateau de sensualité, le tempérament et la bassesse de nos natures nous conduiraient aux conséquences les plus extravagantes : mais nous avons, la raison pour refroidir nos mouvements de rage, nos aiguillons charnels, nos appétits sans frein ; d’où je conclus ceci, ce que vous appelez amour, est une simple bouturé ou un simple rejeton.

RODERIGO. — Cela ne peut être.

IAGO. — C’est simplement une convoitise du sang et une permission de la volonté. Allons, sois un homme : te noyer ! noyez-moi des chats et des petits chiens aveugles. Je me suis déclaré ton ami, et je proteste que je suis attaché à tes mérites par des câbles d’une solidité éternelle. Jamais, je ne pourrais te servir mieux qu’à cette heure. Mets de l’argent dans la bourse, suis nous à la guerre ; dissimule ton visage sous une barbe empruntée mets de l’argent dans ta bourse, te dis-je. Il n’est pas possible que Desdémona continue longtemps d’aimer le Maure, — mets de l’argent dans ta bourse, — ni que lui l’aime longtemps : c’est un commencement violent auquel tu verras, bientôt correspondre une séparation violente ; — mets seulement de l’argent dans ta bourse. Ces Maures sont changeants dans leurs passions ; — remplis ta bourse d’argent : la nourriture qui lui semble à cette heure aussi délicieuse que l’ananas, lui deviendra bien vite aussi amère que la coloquinte [15]. Elle voudra de son côté changer pour un plus jeune ; lorsqu’elle sera, rassasiée de sa personne, elle découvrira l’erreur de son choix ; elle voudra changer, elle le voudra : par conséquent mets de l’argent dans ta bourse. Si tu veux à toute force te damner, choisis pour cela un plus délicat moyen que la noyade. Ramasse tout l’argent que, tu, pourras : à moins que la sainteté du mariage et un vœu fragile entre un barbare