femme. Ma femme ! ma femme ! quelle femme ? je n’ai pas de femme ! Ô pensée insupportable ! Ô heure écrasante ! il me semble qu’il devrait y avoir en ce moment une énorme éclipse de soleil et de lune, et que le globe effrayé devrait s’entr’ouvrir devant ce désordre.
ÉMILIA, de l’extérieur. — Ô mon bon Seigneur, je vous en conjure, permettez-moi de vous parler.
OTHELLO, — Je t’avais oubliée : oh, entre Émilia. — Doucement. — Tout de suite. — Tirons les rideaux. — Où es-tu ? (Il ouvre la porte.)
OTHELLO. — Eh bien, qu’est-ce que tu demandes à cette heure ?
ÉMILIA. — Ô mon bon Seigneur, un meurtre infâme vient d’être commis là-bas !
OTHELLO. — Comment ! tout à l’heure ?
ÉMILIA. — À l’instant même, Monseigneur !
OTHELLO. — C’est l’effet des erreurs de la lune ; elle s’approche déterre plus que de coutume, et elle rend les gens fous.
ÉMILIA. — Cassio, Monseigneur, a tué un jeune Vénitien nommé Roderigo.
OTHELLO. — Roderigo est tué ! et Cassio est tué !
EMILIA. — Non, Cassio n’est pas tué.
OTHELLO. — Cassio n’est pas tué. ! alors le meurtre chante faux, et la mélodieuse vengeance devient discordante.
DESDÉMONA. — Oh ! par erreur, par erreur, mise à mort !
ÉMILIA. — Hélas ! quel est ce cri ?
OTHELLO. — Ce cri ! lequel ?
EMILIA. — Hélas ! mais c’était la voix de Madame. — Au secours ! au secours ! holà ! au secours ! — ô Madame, parlez encore ! douce Desdémona ! ô ma douce maîtresse, parlez !
DESDÉSIONA. — Je meurs innocente.
EMILIA. — Oh. ! qui a commis ce crime ?