Page:Sima qian chavannes memoires historiques v1.djvu/243

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

observe ses droits et ses devoirs CCXXVIII-1 a un gage de justice ; celui qui est sensible à la honte a la certitude de la bravoure ; celui qui se rend illustre a l’extrême noblesse de la conduite CCXXVIII-2. Si un homme possède une de ces cinq qualités, il peut se fier sur le monde ; il sera mis à part dans la phalange des sages. D’autre part, il n’y a pas de plus grande infortune que d’être avide ; il n’y a pas de plus douloureuse affliction que d’avoir le coeur navré ; il n’y a pas d’action plus vile que de déshonorer ses ancêtres ; il n’y a pas de honte plus grande que de subir le châtiment de la castration. L’eunuque n’est plus compté au nombre des hommes. Ce sentiment n’est pas celui d’une seule génération, mais il a une origine lointaine. Autrefois le duc Ling, de Wei, monta dans le même char que Yong K’iu ; K’ong-tse se retira dans le pays de Tch’en; — Chang Yang CCXXVIII-3 ayant obtenu une audience par l’entremise de King Kien, Tchao Leang en eut le coeur serré ; — T’ong-tse CCXXVIII-4 était monté en char à côté (de l’empereur) CCXXVIII-5 Yuen Se changea de couleur. Depuis l’antiquité c’est un opprobre. Puisque les gens du vulgaire, lorsque les affaires passent par l’intermédiaire des vils eunuques, en conçoivent tous de l’indignation, à combien plus forte raison en est-il de même pour les personnes de valeur qui ont des sentiments généreux. Maintenant, quoique la cour manque d’hommes, comment pourriez-vous inviter ce qui est resté du couteau et de la scie CCXXVIII-6} à recommander ceux qui sont éminents et distingués dans l’empire ?

Pour moi, grâce à la charge dont j’ai hérité de mon père, j’ai pu attendre pendant plus de vingt ans au bas du char impérial d’être jugé coupable CCXXVIII-7. Voici donc quelles sont mes pensées : en premier


CCXXVIII-1. Proprement : celui qui prend et donne (à propos).

CCXXVIII-2. C’est-à-dire on estime sage celui qui agit vertueusement, bon celui qui aime à donner, juste celui qui observe ses droits et ses devoirs, etc. Ces cinq sortes d’hommes ont donc la certitude d’être appréciés par leurs contemporains.

CCXXVIII-3. Cf. Mayers, Manual, n° 845.

CCXXVIII-4. Tong-tse n’est que Tchao Tan 趙談 ; mais Tan étant le nom personnel du père de Se-ma-Ts’ien, celui-ci change le nom de Tchao Tan en Tong-tse. Tchao Tan, ainsi que King Kien et Yong-k’iu dont il a été question dans les phrases précédentes, étaient des eunuques.

CCXXVIII-5. L'empereur Hiao Wen-ti ; cf. Mémoires historiques, chap. cxxv.

CCXXVIII-6. C’est-à-dire un eunuque.

CCXXVIII-7. Simple formule de modestie.