Page:Sima qian chavannes memoires historiques v1.djvu/249

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

montagnes, il est l’effroi de tous les animaux ; mais, quand il est tombé dans la fosse et qu’il est pris dans la cage, il agite la queue pour demander à manger ; c’est ainsi qu’à la longue et graduellement on a maté sa fierté. Ainsi les hommes de valeur n’avaient pour prison qu’un dessin fait sur la terre et n’y entraient donc pas ; ils avaient une pièce de bois taillée pour représenter la sentence du juge et ne lui répondaient donc pas ; ils avaient un moyen sûr pour garder intact (leur honneur) CCXXXIV-1. Maintenant cependant on vous lie les pieds et les mains ; on vous impose la cangue et la chaîne ; on vous martyrise la chair et la peau ; on vous inflige des coups de bâton ; on vous enferme dans un cachot ; celui qui se trouve dans une, telle situation se prosterne la tête contre terre dès qu’il voit un magistrat de la prison ; aperçoit-il un valet, son coeur est saisi de crainte et défaille ; quelle en est la cause ? C’est qu’à la longue on a ainsi maté sa fierté CCXXXIV-2. Lorsqu’on en est arrivé à ce point (d’ignominie), si on voulait dire qu’on n’est pas déshonoré, on serait taxé d’effronterie. Comment pourrait-on encore être estimé ?

Toutefois le Chef de l’ouest CCXXXIV-3, tout chef qu’il était, fut emprisonné à Yeou-li ; Li Se CCXXXIV-4, tout conseiller qu’il était, subit les cinq supplices ; Hoai-yn CCXXXIV-5, tout roi qu’il était, fut mis dans les entraves à Tch’en ; P’ong Yue et Tchang Ngao CCXXXIV-6, quoique se tournant du côté du sud et se disant souverains, furent, l’un enchaîné dans une prison, et l’autre livré au dernier supplice ; le marquis de Hiang CCXXXIV-7 avait mis à mort toute la famille Lu et sa puissance dépassait celle des cinq hégémons ; cependant il fut enfermé dans la chambre de la question ; (le marquis de) Wei-k’i CCXXXIV-8 était général en chef ; cependant il porta le vêtement rouge des condamnés et fut chargé d’entraves au cou, aux mains et aux pieds ; Xi Pou CCXXXIV-9 porta la chaîne au cou et fut esclave dans la


CCXXXIV-1. A savoir la ressource de se tuer.

CCXXXIV-2. De même que pour le tigre dont il a été parlé plus haut.

CCXXXIV-3. Wen wang. Cf. Mémoires historiques, chap. IV, p. 218 de la traduction.

CCXXXIV-4. Cf. Mémoires historiques, chap. LXXXVII.

CCXXXIV-5. Han Sin, roi de Tch’ou, puis marquis de Hoai-yn. Cf. Mémoires historiques, chap. XCII.

CCXXXIV-6. Cf. Mémoires historiques, chap. LXXXIX et XC.

CCXXXIV-7. Cf. id., chap. LVII.

CCXXXIV-8. Cf. id., chap. CVII.

CCXXXIV-9. Cf. id., chap. C.