Page:Sima qian chavannes memoires historiques v2.djvu/281

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

d’eux n’osa faire de résistance[1] ; ils disaient tous :

— C’est la famille du général (Hiang Yu) qui la première a mis (le roi de) Tch’ou sur le trône : maintenant le général a mis à mort un fauteur de troubles.

Ils s’entendirent alors pour nommer (Hiang) Yu général en chef provisoire[2]. Des hommes furent envoyés à la poursuite du fils de Song I, l’atteignirent dans le pays de Ts’i et le tuèrent ; Hoan Tch’ou fut dépêché auprès du roi Hoai pour l’avertir de ce qui se passait et lui demander des ordres ; le roi Hoai conféra donc à Hiang Yu le titre de général en chef. Le prince de Tang-yang[3] et le général P’ou furent tous deux sous les ordres de Hiang Yu. Après que Hiang Yu eut mis à mort « le haut dignitaire commandant en chef l’armée »[4], son prestige fit trembler tout le royaume de Tch’ou, sa renommée se répandit parmi les seigneurs. Il envoya alors le prince de Tang-yang et le général P’ou traverser le fleuve à la tête de vingt mille hommes et secourir Kiu-lou ; ils combattirent avec peu de succès. Tch’en Yu demanda de nouvelles troupes ; alors Hiang Yu fit traverser le Fleuve[5] à

  1. [a] désigne une petite poutre ; [b] désigne une poutre inclinée ; l’expression [ab] désigne donc une charpente qui supporte ou qui résiste, et prend le sens de résister.
  2. Le mot [] est l’équivalent de [] = exercer en fait, mais provisoirement, une autorité. Ce mot donne à entendre que Hiang Yu n’avait pas encore reçu du roi Tch’ou le titre de général en chef et que sa nomination devait, pour devenir définitive, être ratifiée par son souverain.
  3. Le prince de Tang-yang n’est autre que K’ing Pou. La présence du mot [] dans cette phrase prouve bien que King Pou et le général P’ou sont deux personnages différents. Cf. note 128.
  4. C’est-à-dire Song I ; cf. note 167.
  5. Cf. note 176.