Aller au contenu

Page:Sophocle (tradcution Masqueray), Tome 2.djvu/14

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

avec surprise, émotion. Tout à coup Déjanire disparaît et Héraclès, d’abord silencieux, est apporté sur une civière. Sa souffrance ne tarde pas à devenir bruyante. Brusquement nous voilà rejetés en une époque très lointaine : nous ne comprenons plus.

D’autant plus que même dans la transcription de cette réalité certains traits nous déconcertent un peu. Si bien doué qu’on soit, arrive-t-on toujours du premier coup à l’exactitude précise ? Quand Déjanire instruite de la passion de son époux pour Iole déclare, puisqu’elle est contrainte d’héberger sa rivale, qu’elles seront maintenant deux femmes à attendre, sous la même couverture, l’amour d’Héraclès[1], la brutalité voulue de son expression nous paraît déplacée. Elle nous habitue ailleurs à une réserve plus grande[2]. Est-ce la jalousie qui la fait cette fois parler si crûment ? Mais d’ordinaire les femmes, même les plus passionnées, savent envelopper les choses. Et ne nous dit-elle pas qu’elle n’a aucune irritation contre son mari, qu’elle est habituée à ses infidélités, qu’elles sont d’ailleurs communes à tous les hommes[3], qu’Héraclès seulement les multiplie plus que personne[4] ? Rien n’a échappé à son regard lucide : elle voit tout, sait tout, ne s’indigne point, n’élève pas la voix[5]. Pourquoi cette exception ? Mais le poète n’aurait-il pas ici, par mégarde, fait parler Déjanire, comme l’aurait pu faire Héraclès ?

Ce dernier, on le conçoit, n’est habitué à la modération ni dans son langage, ni dans ses actes. Mais justement parce que mieux que lui nous connaissons Déjanire, et que

  1. Trach. 539 sq. Il n’est guère possible de traduire en français, sans l’atténuer, le mot ὑπαγκάλισμα. Or, Déjanire est la plus chaste des femmes. — Cf. Eurip. Cycl. 498 où le verbe ὑπαγκαλίζειν est employé, comme il convient, par le chœur des satyres. — Dans les Troyennes, 757 le mot ὑπαγκάλισμα a un sens atténué : il est dit de l’enfant que couve l’amour maternel.
  2. Trach. 562 sqq.
  3. Trach. 439 sq.
  4. Trach. 459 sq.
  5. Trach. 540 sqq., 552 sq.