Aller au contenu

Page:Tacite - Œuvres complètes, traduction Burnouf, 1863.djvu/168

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

qu’à la colère des dieux sur les Romains, à qui furent également funestes sa puissance et sa chute. Son corps était infatigable, son âme audacieuse. Habile à se déguiser et à noircir les autres, rampant et orgueilleux tout ensemble, il cachait sous les dehors de la modestie le désir effréné des grandeurs ; affectant, pour y parvenir, quelquefois la générosité et le faste, plus souvent la vigilance et l’activité, non moins pernicieuses quand elles servent de masque à l’ambition de régner.

1. Ville d’Étrurie, maintenant Bolséna, bourg des États de l’Église.
2. Fils d’Agrippa et de Julie, fille d’Auguste.

2

Avant lui, la préfecture du prétoire donnait une autorité médiocre ; pour l’accroître, il réunit dans un seul camp les cohortes jusqu’alors dispersées dans Rome. Il voulait qu’elles reçussent ses ordres toutes à la fois, et que leur nombre, leur force, leur vue mutuelle, inspirassent à elles plus de confiance, aux autres plus de terreur. Ses prétextes furent la licence de soldats épars ; les secours contre un péril soudain, plus puissants par leur ensemble ; la discipline, plus sévère entre des remparts, loin des séductions de la ville. Le campement achevé, il s’insinua peu à peu dans l’esprit des soldats par sa familiarité et ses caresses. En même temps il choisissait lui-même les centurions et les tribuns, et n’oubliait pas de se ménager des appuis dans le sénat, en donnant à ses créatures les dignités et les gouvernements ; toujours avoué par la facile complaisance de Tibère, qui, non seulement dans ses entretiens, mais au sénat et devant le peuple, aimait à proclamer Séjan le compagnon de ses travaux, et souffrait que ses images fussent honorées au théâtre, dans les places, et à la tête des légions.

Son adultère avec la femme de Drusus

3

Toutefois, la maison impériale remplie de Césars, un fils dans la force de l’âge, des petits-fils déjà sortis de l’enfance, reculaient le terme de son ambition. Frapper tant de têtes à la fois était dangereux ; et la ruse, plus sûre que la force, demandait un intervalle entre les crimes. Il préféra cependant les voies sourdes de la ruse, et résolut de commencer par Drusus, contre qui l’animait une colère toute récente. Drusus, incapable de souffrir un rival et impétueux de caractère, ayant un jour pris querelle avec Séjan, l’avait menacé de la main, et celui-ci, dans un mouvement pour avancer, avait été frappé au visage. De toutes les vengeances, Séjan trouva que la plus prompte était de s’adresser à la femme de son ennemi. C’était Livie, sœur de Germanicus, qui, dépourvue dans son enfance des agréments de la figure, avait acquis avec l’âge une rare beauté. En feignant pour elle un ardent amour,