Aller au contenu

Page:Teirlinck I., Le folklore flamand, vol. 1 - Folklore mythologique.pdf/40

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 33 —

thago L., la Nielle des blés ; — 2° Lychnis coronaria[1] L., une jolie plante des jardins : deux caryophyllées à fleurs ressemblant à des yeux. (Flandres.)

Lis du Christ (Christuslelie) = Lilium speciosum Thunb., un des beaux Lis cultivés (De Bo et Samyn).

Petit Canard de Notre-Seigneur (O. L. Heeren-aandeke) = Gyrinus natator L., le Tourniquet ou Gyrin, insecte nageur commun. Les Coccinelles ont reçu parfois le nom de Bêtes à bon Dieu (O. L. Heeren-beestjes[2]. (Fland. occ. ; De Bo).


4. Proverbes, locutions, dictons populaires dans lesquels intervient le nom de Dieu[3].

Il y en a tant, que nous sommes forcé de ne donner que les plus caractéristiques.

Si l’on veut renforcer le sens d’un mot, on y ajoute Gods ou Godsch. Par ex. : Die jager heeft vandaag geen spier Gods geschoten (ce chasseur n’a pas tiré un brin de Dieu aujourd’hui : traduction littérale) ; — ge zoudt geen Gods kriezelken van hem krijgen (vous ne recevriez de lui pas même une miette de Dieu)[4] ; elken Godschen dag doet hij dit werk (chaque jour de Dieu il fait ce travail)[5]. Dans le Haspengouw (environs de Tirlemont et de Saint-Trond), on dit : Alle Godsige dagen (tous les jours de Dieu). Een godsgenadige drinker est un grand buveur et s’il pleut pendant eene godsgrondige week, il pleut longtemps sans interruption (Haspengouw).

Un étourdi s’écrie : God schept den dag en ik ga er deur (Dieu crée le jour et je le[6] traverse), et il vit, gelijk ons

  1. Chez Toxites : Christusauge, dans la Frise orientale, Schonooge (Jessen).
  2. On dit plus souvent : Lieve-vrouwen-beestjes.
  3. Voy.. les Idioticons de De Bo, Schuermans, Tuerlinckx, Rutten ; aussi Volk en Taal, II, 49, III, 205, 233.
  4. Haspengouw.
  5. De Bo.
  6. Le jour évidemment !