Page:Tertullien - Œuvres complètes, traduction Genoud, 1852, tome 3.djvu/141

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
131
TERTULLIEN.

tème à l’exception de celles qui ont trouvé le salut par la foi. Les âmes des justes, c’est-à-dire les nôtres, seront transférées auprès du Démiurgue, dans les tabernacles du milieu. Grâces soient rendues à l’hérésie ! Nous nous contentons d’habiter avec notre Dieu, où il nous est permis de monter. Aucune substance animale n’est admise dans le palais du Plérôme, à l’exception de l’essaim spirituel de Valentin. Là donc les hommes eux-mêmes, c’est-à-dire les hommes intérieurs, commencent par se dépouiller. Se dépouiller, c’est déposer les âmes dont ils paraissaient revêtus, et ils rendront à leur Démiurgue celles qu’ils avaient tenues éloignées de lui. Alors ils deviendront des esprits purement intellectuels, impalpables, invisibles, et dans cet état, ils seront introduits invisiblement dans le Plérôme ; clandestinement, si les choses se passent ainsi. — Et après ? — Ils seront distribués aux anges satellites de Soter. — À titre de fils peut-être ? — Point du tout. — Pour leur servir d’appariteurs ? — Pas davantage. — Mais ce sera donc pour être leurs images ? — Plût au ciel qu’ils eussent même cette espérance ! — Mais à quelle fin, s’il est permis de le dire ? — Pour leur servir d’épouses. Alors les anges s’applaudiront dans les douceurs du mariage de l’enlèvement et de la répartition de ces Sabines.

Voilà quelle sera la récompense des hommes spirituels ; voilà quel sera le salaire de leur foi. Tel est donc le mérite de ces fables. Grâce à elles, un Marc, un Caïus, un Sévère[1], reprenant cette chair avec tous ses organes, qu’il soit mari, père, aïeul, bisaïeul, peu importe, pourvu qu’il soit homme, entrera dans le palais nuptial du Plérôme, afin d’engendrer avec l’ange, je le dis en rougissant, quelque Éon onésime[2]. Une fois que ces hymens, légi-

  1. Ces trois noms étaient employés ordinairement par les jurisconsultes, pour désigner les premiers venus, un citoyen, un individu en général. Ils étaient portés le plus souvent par les esclaves.
  2. Mot grec qui signifie utile, peut-être est-ce une allusion à ce passage