164 PLAUTE. mère. (A Lampadësque.) Mon ami, vous pensez à Lamp, Mais il veut une récompensé. autre chose; songezun peuà ce qui nfintéresse. Hal. Par malheur, cette œrtaine femme qui q Lamp. C’est ce queje fais zje ne laisse pas êclmp· perdu la corbeille 11’a rien à donner à ce certain per un mot de cc que vous dites. Mais tout en vous homme. écoutant j’ai répondu aux questions de ma maîtresse, Lamp. Mais il demande de 1’argent. qui est là. Maîntemmtjc reviens à vous. Si vous avez Hal. Il en demande inutilement. bc-soin de moi, commandez. Que cherchiez-vous? Lamp. Gest qu’il nc fait rien pour rien , mn chère Hal. Mon ami, et vous, ma chère dame,jc vous femme. salue. Phan. (à Halisca.) D0n11cz·n0us votre secret ; vous Phan. Et nous pareillement 2 mais que cherchez- vous en trouverez bien. Nous c011ven<mS que nous vous? avons la petite corbeille. Hal. Je cherclœ par ici la trace d’1m 0l1jcl:quej°ai Hal. Que la déesse Salut vous conserve!". Où perduje ne sais où. est elle maintenant ? Phan. Qu'est-ce que c’est ? Quel est cet objet ? Phan. La voilà en bon état. Mais je veux m`en· Hal. Une chose dont la perte est bien malhcu- tretcnir avec vous d’une affaire qui mc touche vive- tcusè, et va désoler toute ma famille. ment. Je veux vous associer à mon sort, pour assu- Lamp. (à Phunostrafe.) Ma chère maîtresse, voilà rer mon salut. une rusén coquine ! Hal. De quoi s'agît··î1? ctq11iêtes·v0us? Phan. C’est mon opinion. Phan. La mère de nelle qui portait ces jouets d’en- Lamp. Elle ressemble à certaine bête malfaisante. faut. Phan. A quelle, bête s’il vous plaît? Hal. Vous demeurez donc ici? Lamp. A une chenille qui se roule ct s’ent0rüI1e P/lan. Vous Yavcz deviné. Mais, de grâce, laissez dans une feuille de pamprc : elle S’®St cntortillée dc vos détours , mu chère, et dîtes-moi vite et nettement la même manière dans ses discours. (ci Halisca.) d’0ù vous tenez ces jouets d’cnfant. . Que cherchez-vous? Hal. Ils appartenaient à la lille de ma maîtresse. Hal. Ma patine corbeille qui s’est envolée ici , mon Lamp. Vous mcntcz; c’est à la fille de ma maî· cher enfant. tresse à moi. Lamp. I1 fallait la mettre dans une home cage. P/mn. Nc l’înœ1·r0mps pas. Hal. En vérité, la capture n’est pas bien précieuse. uxmp. J c me tais. Lamp. Tout de bon! Une petite corbeille va·t· Phan. Continuez, ma bonne. Où estla fille à qui elle contenir une troupe d’esclavcS à vendre? ils ont appartenu? Phan. Laisse-la parler. Hal. Ici , tout près. Lamp. Qu’elle parla Phan. Mais c'est la demeure du gendre dc mon mari !
Phan. Allons, parlez., Qu’y avait-il dans cette corbeille ?
Lamp. En effet…
Hal. Rien que des jouets d’enfants.
Phan. Tu l’interromps encore! (A Halisca.) Poursuivez. Quel âge a-t-elle ?
Lamp. Il y a un certain homme qui prétend savoir où elle est.
Hal. Dix-sept ans.
Hal. Eh bien ! il obligera beaucoup certaine femme s’il lui dit l'endroit.
Phan. C’est ma fille.
Lamp. C’est bien elle, d'après l’âge qu’elle dit.
Mi homo , ubsecro, alias res garîs, l-gn libi meas res mando. Lamp. At sibi ille quidam volt dm mercudem. Hal. At, pol, Lamp. hina ago , atqua istuc mihi cîbus est, quod fabulam: iila quanclam , Scd inter rem agendam islam herœ huic respondi, quod ro- Quan illam cistcllam perdidîl, quoidam negatessa, quod del. gubal, 460 Lamp. Al anim ille quidum argcntum expetît. Hal. Al ne- Nunc ad le redac, si quid est opus, dîc, inpern at tu. quiclquam argemum expetil. Quid quzeritnbas? Hal. Mi homo, et mea xu ulicr, vos snluto. Lamp. AL, pol, ille quidam, mulier, in nulla opera gratuila’st. Phan. Et nos tc: sed quid quœritas ? Hal. Vesligium heîc rc- Phan. Conmodn loquelam lunm; lihî mmc proderil; comite- quiro, mur 470 Qua. abfugit quœdam ncscio quo mihl. Phan. Quid id? quid Cîslellam habere. Hal. Al vos Salus servassit : ubi ea nuuc id nam est? est? Hal.Alienum quoddamnum adl’erat,et mœrorcm familiznrom. Phan. Salvaxn eccum: sed ego mm mcum mngnam confabu- Lamp. Mala meu, hem, hlm: et callida ’st. Phan. Ecastor, ita Inri vidctur. A50 Tccum volo : sociam le mîhî adopt,0 mi mcam sululem. Lamp. Imimtur nn-quam bustinm et damniümm. Phm1.Qunm- Hal Quid isluc negotl ’st? nul quis es? Phan. Ego sum illius nam , amabo? mater, Lamp. Involvolum, quœin pampînî folioînturta înplical sc: Quœ hœc gestitnvit. Hal. Heiœine tu ergo habitas? Phan. ltidem hœc exorditnr sibi inlorlnm orationcm. Ariolarc. 47h Quid quœrltas? Hal. Cislella mihi heîc, mi adulcscens, ev0~ Sad , qumso, ambnges, mulîer, mitte, nique hoc age, Iavil. 460 Eloqus-re, undc hœc sum tibi, cilo, crcpundin. Lamp. lu cavenm latam oportuit. Hal. Non, edapol , prœda Hat. Mon Inœc hcrllis gestilavil mia. magna. Lamp. Mentirîs : nam mea geatilavlt, non tua. Lamp. Mirum, quin grcx venalium in cistella infuerit una. Phan. Ne ohloquere. Lamp. Tucco. Phan. Muller, pcrge dl- Phan. Sîne dical. Lamp. Sl dicat quàdcm. Phan. Aga, laque- cen-. 480 re tn, quid ibi lnluerit. Ubi ca `st, quan gestîtavil'? Hal. Heic ln proxumo. Hal. Crepumlia una. Lamp. Est quîdam homo, qui illnm ait Phan. lsteic qnidcm, ed:-pol, mei vivi habitat gennr. se scirc ubî sil,. Lamp. Nu:. Phan. Obloquere rursum ? Perga purro diccrc. Hal. M, pol , ille a qnndnm muliera, si cam monstre! , grn· I Qual amms gnntn dlcuur? Hal. Septem et dmem. liam lncai. 465 Phan. Men’st. Lamp.Ea 'st, ul numerus uunorum udtulît. 485