S14 PLAUTE. Scél. Que nous ne nous soyons perdus quelque me est Philooomasie, ou quelqulun qui lui res· part, puisqu’elle prétend qu’elle ne nous connaît semble? as. Phil. Me laisses-tu aller oui ou non? P 7 Pal. Assu1·ons—n0us, Scélèdre , si nous sommes Scél. Non; de bonne volonté ou de forceje vous bien n0us·mêmes , de peur que quelque voisin ne entraînerai à la maison. nous ait métamorphoses a notre insu. P/til. Voilà la porte de ma demeure: mon domi- ,S'(,•é[_ Mon jg reconnais bign mg] maigqn, cile et IDOD lTl3llZl`8 SOI1lJ Atllèllûâ. QUHIII ll CEUB Pal. Et [DO1 aussi. (zz Phzloc0ma.ste.) Vous nous fllllœ mlllsûlla JÈ B6 _m Cl} $0¤C1C_P0¤ll1 ct ‘l0ll$· cherchez noise, méchante. Cest à vous queje parle, le llclmlls coullllls P°1l}l¤_.|€ D6 SMS (lill Vous Wes- ` plljjocûmasm · Scel. lnvoquez la loi age ne vous lache point, à . . . ‘ · · | * IJINL Queue fantaisie tc prend de me donner œ moins que vous ne me donniez votre paro e d entrer surnom? 1¤··*;<!;=•¤S· , , , _ mm Bon 2 comment vous appeler? P ai . Qui que tu SDIS? tu me fais violenqe. Je le P/ZM Mon nom est Glycèra donne mg parole que si tu me lâches, jeutrerai Scél. (Test mal, Philocomasie , de prendre un °ll lll,2l°§l ms' 1 faux nom; et vous faites injure à mon maître. Sei ‘ G,v°llS loll"; , _ PMI Moi, Pml. (s cnfuyanl.) Lt moi Je me sauve. ' ' A Scél. Fiez-vous à la parole d’u11e femme! Pal. Vous·meme. f P J S Td t 1 . , , h t . Phil. Mais farrivailiier soir d’Athènesà Ephèse, Cette: ‘f` Eli; ll;} 88 Pause Uâcdlppel il pllîul . , . , , i , avec un Jeune Athemen mon amant. , 6 . C len alllan 8 D0 le mal le . . . . . N eux-tu faire une belle action? Pal. ])1tes·mo1, quelle affaire avez-vous alîphese? Sad Que fauml faire p _ pl"!' il ai llllîlls que mll Sœullumelhlyclalll et Pal. Apporte-moi mon cpée qui est la-dedans. Je zlllîlsvll C ll’l`° l°l`· V 1 t Scél. Qu’eu feras-tu P pf îlllltsasclîlllôlï ïceçclsëîllnc folle de CMS Pal. J’ex1trerai de vive force dans cette maison; Y " · lJ· ll, HÉÃS J 1 ll" et si je vois quelque téméraire embrasser Phi10c0· alîl Ygluî C m ll"; l ' . . t Il masle , je lui coupe la tête à Pinstant. . ' l l · r · · · cs e lle lol S .3 SSBMI pom a et Sccl. l`e semble·t-11 que ce soit elle? ëlïî ,I_*°lsSez:l:iql‘ t , la h Pal. Certainement c`est bien elle. Mais comme cs ' Om eS_ ECOUWI f lc ne voui ac C pas elle est métamorphosée! Va donc me chercher mon Phzl. Mes mains me demangent deja; tu vas g]aîv€_ les ssllllly sl lll lle llls llllssss =1ll¤f· _ Sçél. Tu vas l’avoir à l’instant. (ll sort.) Sccl. (a Palestrzon.) Pourqum restes-tu la , co- Pal, (seul.) Non, il n’y a point de soldat ix pied ou qmn, au lieu de la retenir del autre coté? a cheval, plusaudacieux, plus hardi qu’une femme Pal. Je ne veux point compromettre mes épau—· quand elle entreprend quelque chose. Avec quelle les dans cette affaire 2 est-ce que je sais si cette fem- adresse elle s’est tirée d’embarras1 Comme elle a Pal. Quid mctuis? Scel. Enim nc nosmct perdldcrimus us- Phil. Mîttis me, an non mittis? Scel· Imo vi atque invitam, piam. _ in-vratiis Nam neque te, neque me gnovissc ait Imac. Pal. Perscrutari Nisi volauntateliliis , rapiam te domum. Phil. Hasticum hoc heic volo 430 mihi 450 Sceledre, nos hostri an alieni sîmus : ne dum quispiam Domicilium ’st, Athenis domus est et herus. Ego istanc do- Nos vieinorum lnprudcnteis aliquis inmutaverit. mum Saul. Certe equidem nostcr sum. Pal. Et, pol, ego. Quœris Neque moror; neque vos, qui homincs sitis, gnovi, neque tu, mulier, malum. _ scio. Tibi dico, licus, Philocomasium. Phil. Quae te intemperiœ Sccl. Lege agito : te nusquam mittam, nisi das tirmatam tenent, [idem · Qui me perperam perplexe nomine adpellcs? Pal. Eho , 435 Te huc, silomisero, intro ituram. Phil. Vi me cogis , quis- Quis igitur. vocare? Phil. Glycere nomen est. Scel. In- quis es. jurla ’st. _ Do iidem , si omiitis, isloo me intro ituram , quo jolies. ass Falsum namen possidere, Philocomasium, postulas. Sccl. Ecee omitto. Phil. At ego abeo missu. Scel. Mulicbri At istuc non decet, et meo adeo hero facis înjuriam. Iecisil lide. P/eil.dEgun’ ? Pal: Tutu. Phil. Quœ heri Athenis Ephesum Pal. Sceledre, manlbus amisisti przedum : tam ca est quam a venivesperi polls Cum meo amatore , adolescente Atlieniensi? Pal. Die mlhl , Nostra herilis ooncubina : vin tu facere hoc strenue? Quid helc tlbl in Epheso est negoti? Phil. Geminam germe- Scel. Quid faciam? Pal. Adler mi maichzrram huc lntus. nam meam 44i Sœl. Quid facies en? Heic sororum cssc inaudivi : cam veni quazsitum. Pal. Mala Pal. Intro rumpam recto ln œdeis; quemqoe lielc intus es. videro 460 Phil. Imc, ecastor, stulta multum, quae vubîscum fabuler. 'Cum Philocomasio osculantem, eum ego obtruncabo extem· A.be0. Scel. Abire non sinam te. Phil. Mitte. Scel. Mani- pulo. festarin Scel. Visane est en asse? Pal. Imo cdepol , plane ea est: Res est, mm mitlo. Phil. At mihi jam crepabunt manus, ged quomado l mülœ llhî; M5 Dissimulaliatl ahi, maehmram huc enfer. Sccl. Jam faxo hejc Nisi me omiitis. Scel. (nu rsmmismm,) Quid , rnalum`, adstas: crit. (shit imm.) quin feline! ullrllisecus? Pal, Ngqug aqua, neque pedœ profecto quîgqugm hmm Pal. l\ihll moror negoliosum ml asse lergum. Qui scio audacia , Au ista non sit Plailocomasium, atquc alia ejus simiiis sit? Qui azque faciat oonficlenter quidquam; qunm quœ muliera
Page:TheatreLatin1.djvu/241
Apparence