Page:TheatreLatin1.djvu/247

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

220 PLAUTE. montant à cheval, j'aurais craint qu'il ne se fait cassé niander. Si ce qui ine plaît les contrarie , je nelaisge la jambe oula tête : j’aurais tremblé que nia femme pas de faire comme je veux. Ils doivent exécuter ne mît au monde quelque enfant difforme, boiteux, mes volontés, bien qu’elles ne soient pas de leur cagneux , bossu , borgne ou aveugle. goût. Je reviens àmapensée , etj’envoie au marché. Pal. Quand on sait si bien conserver son bien, Plcus. Puisque vous le voulez absolument, com- s’en faire honneur, et le prodiguer à ses amis , on mandez un dîner; mais point de cérémonie; la moin- mérite d’être riche et de vivre longtemps. dre chose me suffit. · Plcus. Ola bonne tête! que le ciel me protege! Il Pér. Laissez-là cette formule vieilleethorstfusagc; est bien que tout le monde n’ait pas la même ma- il n’y a maintenant que les gens du peuple qui par- nière de vivre. Chaque marchandise doit se ven- lent ainsi. Quand on est à table et que les plats sont dre à sa valeur; celle qui est mauvaise ruine le servis, ils ne manquent pas de dire : Qu’:·1viez-vous marchand. Ainsi les dieux auraient dû établir besoin de vous mettre en silgrands frais pour nous? une juste distinction dans la vie humazne : aux Cestvraimentune f0lie;env0ilà pour dix personnes. heureux caractères ils devraient accorder de longs Ils vous blâment d’avoir fait le dîner pour eux, et jours; aux gens durs et méchants, leur ôter la vie n’en mangent pas moins de fort bon appétit. promptement. S’ils eussent établi cette loi, on Pa!. La remarque est vraie. Quelle justesse, quelle verrait moins de méchants, moins de scélérats, ct sagacité d`esprit! les gens de bien mangeraient le pain à meilleur Pér. Cependant on ne les entend jamais dire marché. malgré l’abondance`des mets: Faites ôterccci; enle- Pér. Ne critiquons pas là-dessus les dieux, ne les vez ce plat : mettez de côte ce jambon ,je n’en veux accusons pas. C6 Serait une imprudence, une folie; pas; emportez ce gigot; ce oongro Sera bon froid : hrisons sur ce point. Je veux maintenant envoyer gardez cela , ôtez ceci, faites tout remporter. Aucun au marché, mon cher hôte , afin de vous recevoir, d’eux ne dit un mot de cela : mais ils ont soin d’al- et de vous traiter poliment, gaiement, avec des mets longer leurs mains et de pencher leur corps pour propres à entretenir l’humeur joyeuse; en un mot, atteindre les bons morceaux. d’unc manière digne de vous et de moi. Pal. Comme ce brave homme décrit bien ees Pieux. Je ne suis plus si fâché dc vous causer usages indécents! tant de dépenses. Car à peine est·on10gé troisjours Per. Je n’en ai pas dit la centième partie; et si chez un ami, qu’on lui est à charge : et si 1’0n reste j’avais le loisir, j’en dirais bien davantage, dix jours avec Pagrément du maître, les esclaves en Pal. Revenons à notre affaire. Faites attention murmurent. tous les deux. J ’ai besoin de votre secours , Périplcc- Pér. Les esclaves que j’ai pris chez moi, mon tomène. J’ai trouvé une ruse excellente pour tondre cher, y sont pour me servir, et non pour me com- et raser comme il faut notre militaire, et pour donner Bona mea inhiant; ecrtatim done mittunt et munera. Si illis aigre’st, mihi quod volupe ’st, meo remigio rem gero. Pal. Nimis bons ratione, nimiumque ad te et tua tu mul- Tamen id quod odio est, facientlum’st cum malo atque in- lum vides. gtatiis. Et tibi sunt gemini , et trigemini, si le bene habes , lilii. Nuno , quod obcepi, opsonatum pergam. Pleus. Si certum’S( Per. Pol, si habuissem , satis oepissem miseriarum liberis. tibi‘, 745 Censerem emoriccecidissetne eb1·ius,autdeequouspiam:716 Comnodulum opsona , ne magno sumtu; mihi quidvis sat Metuerem , ne ibi defregisset crura aut ce-rvices sibi. est. Tum ne uxor mihi insiguitos put-ros pariat postes , Per. Quin tu istanc orationem hîno veterem atque antiquam Aut varum , aut vaigum , aut compernem, aut psetuin, aut aniovcs? broncurn tilium. Nam proletario sermone nunc quîdem , hospes, ulcre, Pal. Huic liominidignum’st divitias esse, et din vitam tlarl, Nam hi soient, quando adoubnere, ubi oœna adposita’st. Qui et rem servat, et qui bene habet , suisque amicis est vo- dicere z iup. 72i un Quid opus fuit hoc sumtu tanto nostra gratia ? 150 Plcus. 0 lepidum capot! ita. me di deseque amont, œquom et Insanivisti , hurole; nam idem hoc hominihus sat etat de- fuit cem. ¤ Deus paravisse, uno exemplo ne omneis vitem vivereut, Quod eorum causa opsonatunfsl., culpant; et comedunt Siculi merci pretium statut, pro virtute ut veneal, tamen. Qua inproba’st , pro mercis vitio dominum pretio pauperet; Pal. Fit, pol , illud ad illud exemplum : ut docte et pe1·· Ilidem divos disperlisse vitam humzuiam œquom fuit : 726 specte supil.! Qui Iepide ingeniatus cssel , vilain longinquam darcnt; Per. Svd iidem liomines uunquam dicuut. quamquam Qui lnprobi esscntcl scelcsti , iis adinicrcut animaux cito. n(]positun1’st amplitcr : Si hoc pnravissent, homines essent minus multi mali, « Jubc illud demi; toile lianc patinam; remove pernam; lit minus audacter scelesta faoevent facto; et poslea van uihil moror. Qui probl homines essent , esset his annona vilior. « Abfer illam offam penilam; probus hic conger frigidus; 7üb Per. Qui deorum oonsllia culpet,stultus inscilusquesit, « Remove, alii, abfer rr; ueminem corum 11330 adscverare Quinque cos vituperet. Nuno jam lstis rebus desisti decet. autllas; Nuno volo opsonarc, ut , hospes, tua te ex vlrtute et mea Sed procellunl se, et procumbunt dimidiali , dum adpetum. Meaedomiadcipiam benignqlepitle, et Iepidis victibue. 735 Pal. Bonus bene ut malus descripsit meres! Per. Baud Plem. Niliil mepœnitet jam quanto sumlui [nerim tibi. ceutcsimam Nam hospes nullustam in amici hospitium devorli polest, Partvm dixi, atque, otium rei si sit, Possim expromere. vso Quin, ubi triduum continuum fuerit, jam odiosus sict. I-'al. Igitur id, quod agitur heic, jam] primum prœvorti Verum ubi dies decem coulinuos [inmorabilur], decet. Tametsl dominos non invitus patitur, servi murmilrant. 740 Nuno liuc animum advortite emlio. Mihi Opus est Opera tua, Per. Scrvieuteis servitute ego servos introduxi mihi, Peripleotomene : nam ego invenl lepiduin syoopliuntiam , Hospes , non , qui mihi inperarcnt, quilius ego essem o|.>no· Qui admunletur Miles usque caesariatus : atque uti xius. Huic amanti ac Philocomasio liancecticiamus oopinm ten