Page:TheatreLatin1.djvu/260

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

9 LE SOLDAT FANFARON. A6TE [V, SCÈNE VI. 2.tSt Mig;. Non , non; rassurez·vous. Acr. Parce que celui que je brûle de voir n’y est Pyr. Comme elle sait peu s’estimer! pas. Avr. Je crains que ma beauté ne soit bien au- Pal. (Ez .4crotéleutie) Comment le savez-vous? dessous de Pétoge que tu en as fait. Acr. Ah ! je le sais tje le sentirais, s`it y était. Mi/p. .t’ai tâché que la réalité surpassât l’idée Pyr. Elle devine. En faveur de son amour pour qu`il s’est faite. moi. Vénus lui a accordé le don de deviner. Aer. S’il ne veut pas m’épouser, j’embrasserai Acr. Je ne sais où est celui que je désire; mais je ses genoux, je le conjurerai de toutes les manières 2 le sens... si je ne peux rien obtenir. je me donnerai la mort. Pyr. Il paraît qu’el1e voit mieux avec son nca Je sais que je ne puis vivre sans lui. qu’avec les yeux. Pyr. Je vois qu’il faudra Pempêcher de mourir. Pal. L‘amour Paveugle. Dois-je1’aborder? Acr. ( àitlilpfziclippe) Soutiens-moi, je te prie. Pal. Point du tout 1 ce serait vous rabaisser que Jlilp. Pourquoi? de vous livrer ainsi. Laissez-la venir, laissez-la vous .4cr. De peur que je ne tombe. chercher, vous désirer, vous attendre. Voulez·vous Milp. Comment cela ? détruire le prestige qui vous environne? prenez ,1rc.Eh! je ne puis plus me tenir; l’impression garde à vos démarches : car je ne connais personne, que mes yeux reçoivent fait défailtir mon cœur. si ce n'est Phaon de Lesbos , qui ait été aussi tendre- Milp. Vous avez vu le capitaine? mentaimé. Acr. Oui. Arc. (à Mihahidippe) Je vais entrer; toi, ma Milp. Je nele vois pas: où est-it? chère, va le prévenir. Acr. Ah ! tu le verrais bien , si tu aimais.` Milp. Attendons plutot que.quetqu`un sorte. Mig:. Vous ne 1,31méZ pas plus que moi, per- Acr. J6 11,y PEUX pltlâ œlllt`, Il fllllli QUE] EDUC. m€U;8z·ttl0l de VOUS le d1I'€. Milp. La porte est fermée. _ Pal. (à son maitre) Par ma foi , toutes les Aer. Je ta briserai. femmes vous aiment, dès qu’elles vous aperçoi- Milp. Etes-vous folle? vent. Acr. S’i1 ajamais aimé , ou même si la raison Pyr. Je ne sais si je te l’ai dit;je suis le petit- égale sa beauté , il me pardonnera généreusement (ils de Vénus. une faute inspirée par l’amour. Acr. Ma chère Mitpliidippe , va donc vers lui , Pal. Mais quelle ardeur embrase cette mathen~ je t’en conjure , aborde-le. reuse t Pyr. Comme elle me respecte! Pyr. La mienne est égale. Pal. En voici une qui vient à nous. Pal. Taîsez-vous, de peur qu’elle ne vous en- Mîlp. Je voudrais vous parler. tende. Pyr. Et nous aussi. Mito. Pourquoi rester ainsi immobile? que ne Milp. D’après vos ordres, j'ai amené ma mal- frappez-vous à la porte? tresse. .4cr. Si, pol, me notct ducere uxorem , genun amplectar, Nequco , ita animus per ocutos mecs deiit. Milph. Pot, mi- Atque obsecrabo atiquo modo. Si non quibo inpetrare, i titem tu mso Consciscamtetum : vivere sine itlo soin me non posse. l230 Adgpexmi, Agp [ta, Mggph, Non www , ubi mg, Am vide. Pyrg, Proldbendam mortem video mulierl r adibou'? Pu]. res, pol, si amares. Minume. Milph. Non, edepol, tutttum magts amas, quam egomct, Nam tu te vilem feocris, si te uttro targtcre. si per te tlceat. Sine uttro veniat, quœritet, desideret, exspectet. Pal. Ornneis profecto mutieres te amant, ut quaequs ad Submoverc istam vis gtoriam quam babes? cave , sis, faxis. spexit. ` Nam nutli mortah scie obtigisse hoc, nisi duobus, 12:5 Pyrg. Nescio tun’ ex me hoc audieris, un non = nepos sum Tibi ct: Phaont Lesbio , tom misere ut umurentur. Veneris. . Aer. En intro: ahitu, itlum evocato foras , mea Mitphidippa. Aer. Mea. Mitphidippa , adi, obsecro, ctrongredere. Pyrg. Milph, [mo obperiamur, dum exeat ntiquls. Am'. Dtlrnre Ut me verntnrt KT-: nequeo, Pal. ttta ad nos pergit. Mitpli. Vos voto. Pyrg. Et nos le. Qnin cam intro. Milph. Obclusœ sun! forets. Aor. Ecfran Itlilph. Ut jussisti. gam. Milph. Sana not) es. Heram menm eduxiforas. Pyrg. Video. Milph. Iube ergo dcr. Si amavit unquam, aut si parem saptentiam hic habet attire. ac formam, l240 Pyrg. tnduxitin animnm ne oderim , item ut alias , quando Per amorem si quid tccero , clcmentl animo ingnoscet. hoc orasti. _ ‘ Paz. Ut, quœso, amore perdita ’st hœc miseral Pyrg. Mu- Mîtpheverbum, hercte, facere non pots, si adccsscrttpmpa tunm tit. au . I 114... Tace, ne audini. ltldlph. Quid adstitisti obstupida? cur Dum le obtuetur, interim ttnguam ocnli prœciderunt. IZGU non puttas? Pyrg. Lcvamlum morbum mutieri video. Milph. Ut tremit Acr. Quta non est. intus, quem ego voto. Pal. Qui acts? nique exttmuit. _ _ _ _ _ A.,-•. Scio, edi-pot, scio. Postquam te aspexit! Pyrg. Vm quoquc armati idem istuc Nam odore nnsum sentint , si tntns siet. Py rg. Hnriotatur. fncluut; _ _ _ Quta me amat, propterca Venus fecit com ut divinaret. 1243 Ne tu mirere plus muhcrem. Sed QUI volt me agere? I Arr. Nescto, nhi hic prope adest, quem expeto videre; Milph. Ad se ut cas; tecum vtvere volt atquc œtatem exv otet profecto. . gere. ` ` · V Pyrg. Nasa, pol , jam hœc quidem videi plus , quam oculis. Pyrg, Bgon nd iltnm eàm, quai nubtn sit'! vu- que est ma- Pnt. Casca amore ‘st. A tuendus. A · _ JMB 4::1*. '1'ene me ,0bsecro. Milph. Curl dcr. He cndam. Mitplt. lthtph. Quan tua causa cxegit vmam a sc. Pyrg. Quid? qui Qltid ita ? Acr. Qnia starc id faceze potuitj?