zoo PLAUTE. Cri. Mon maître, je vous donne le bonjour. G,~;_ Je ne par pas. _3vm· Ah! b0¤,I0¤1`· G1`1Pü$· Eh hmm qu Y a' irak. 0SeS-tu nier ce que je vois de mes deux t-1 . . > _ yeux. Tnfk- S§1‘im·œ f’0'f¤`9 valet? [ Gri. Que n’es-tu aveugle! Mais que je l'aie , que GTL U ni! Pas l1€¤`d€ _m€ d§SaV0¤€1’· ie ne l’aie pas, de quoi te mets-tn en peine? que . Trait. Ce n est pas a tot que je parle. fimpm-œ p É"- QUE ne ven F*$·m~d°Df*? Tra/r. I|1n’importe de savoir de quelle manière 1`rak. Je vous prie de me repondre, respectable tu pas, et si la droit py m,,0,.,Sc_ Vlèglëïd-OEÉWC la un de vos valets? Cri. (à Démonés. ) Faites-moi pendre, s’il n’est em. ui. · · · · · _ _ _ _ pas vrai que je late eue de bonne prise, avec mon T7'·?*f‘· J en 5*-"î_ɤ"|§ Peïmmwmoi de vous Si" lîlet, en pêchant dans la mer. (à Tm/c/zalion.) Or, hm` PM ”°Pnd° °'S· ’ _ Sl c’est moi qui l'ai pêchée, comment aurais-tu P€m· BODJQUVI mpn gsrçoâ Nâsdu aims œlm plus de droit que moi à t’en emparer? ·1¤g=¤q<·¤g¤·:¤ ÉC ‘§"° °" °“S' PPP Train:. (o Demonès.) Il ne vous dit pas le lin mot. te · se m°"'P m°· _ D VOICI le fait tel qu’11 est, et tel que je vais vous le _ Dem. présentement que veux-tu. dh., Trek. C est donc la votre valet? G7., Eh him, ne dîmsw , Dem. Eh! oui te dit-on. `. · `q — ` · · T It U W ê mwx ueœ Soit votre mm Trait Sr cet homme est a vous, fautes-le taire, ' . ‘ . I . ' · • ~ ~ · · ie ' un , q de grâce , _iusqu’a ce que celui qui 1’accuse ait Dem. Quelle affaire avez-vous ensemble? parlé gg?' E3; Ègéîgïîrat à;F;;°îî1°;Ãîî2€rt'S' Cri. (fest-à—dire que tu voudrais me voir traité Tm; H même ccm’(;u' S de bâton gm (1 hnœ comme tu as coutume de l’être par ton maître? Si . l . . . . . des MS P P le tien a Phabitude de te maltraiter, le notre en R ‘, . , . use autrement. Dem. Lncore une fois, quel est votre demôlei _ · , . . . . Tm]: Je w.S mus ra rendra 11 mi. (ct Demones.) Ne pense-t-1l pas avo1r gam . ‘ 1 ' . . . . , P . . . de cause aupres de vous, par cette llatteme (I)? Grz. Non, non , c est a moi a raconter le fait. Dëm (à Tmkhaüon ) Eh, mc mimemm Tralc. C’est a moi, ce me semble, puisque Je Je pécoum D suis le plaignant. ' . , . . Tm/1:. Je vous proteste que Je ne pretends au~ r. ’ rr · . . . leg; tasëaîïgste quelque pudemx va po et ml cune part dans cette val1Se, et que d’auj0urd’l1u1 , , . , I • · q ppur 18D . . ‘ . . 'I ne m’est arrivé de dire u’elle m’a t` t d,é[(;î3îèrPa1x' G“P“S·J" wrdmmc de tc tam, et Mars dans cette valise est une petite cassette ap- . ` ' . . . t t ` ' , f`ll ` ` i Gri. Quoi! 1l parlera le p1·em1er? par Faim B Pme Jeu}"`. I G <1·¤» °°mm° ·l° wus , » , , _ . . le disais tantot, est nec libre. Dem. Ecoute; (a I`ra/thalzon.) et t01, parle. Dém Quoi, à cem UB tu dis être m Gri. Comment! vous accordez la parole à un mom,] ‘ q a c°mpa' étranger plutôt qu’à votre valet? ' . Tru/s. (à Démonés) Mais voyez s’il se taire! — HTmk,.A e**j,¤*ês¤¤·t11f=15·*,g=m,¤·y cette cas' Vous le savez, j`ai tantôt commencé à vous dire É? 8 vn çrme °SJ‘î“f,? qlœ 6 aim, MÈSISDH E"' que ce marchand d’esclaves, chassé par vous du amat aw ne Smm mmm “S°¤e a ce ]°mm°° temple de Vénus avait une valise qui est tombée dans la mer 1 ell bleu! ‘/Ollü Celui qlll l il îl‘0l1V€€·
(1) Ces paroles sverbo illo modo ille visit, ont été jusqu'à present mises fort mal a propos dans la bouche au vieillard.
le , inquum , domum ambo mmc jam ex praesidio przrisides. Quam tuo dabis oratiouem? Track. Ut nequitur conpriml!
Grip. D here, salve l Dœm. Salve, Gripe : quid lit? 1'I`(lL'/L, Ita ut obcœpi dicere , illum quem dudum IDM
Tuusne hic servos est? IOLI7 Lenonem extrusisti, heis ejus vidulum, eccillum.
Grip, Hand pudet. Truck. Nihil ago tecum. Grip. Ergo abî Grip. Non haheo. Track, Negns, quod oculls video? Grip. A:
hinc, sis. Truch. Quœso, responde, senex. nc videos, velim
Tuus hic servosâst 7 Drum. Mens est. Trac}:. Hem istuc op- Habeo, non haheo : quid lu me curas, quid rernm geram ?
tome, quan o tun‘st. Tmch. Quomodo hubeas, illud reiert, jurcne anne injuria.
mu-um te soluto. Dœm. Et ego le : tune es, qui hand mullo Grip. Ni istnm oepi, nulla causa est quin me condoues cru-
prius toit) ci : Io"
Ahiiëi muc hcrumtqrqessitum? Truck. Ego is sum- Dœrm Si in mari reti adprehrendl. qui tuum p0tiu’st, quam meuulti
ui mmc vis 1 L. Traclt. Verba dat 2 oc modo res 1··t e t, t ¤ d' ,
Tract; Nempe hic tous est? Dœm. Meus est. Truth. lstuc Grip. Quid tu als? Su a S u BBC mo
opium, quaudo tuu‘st. Trach. Quoad primnrius vir flicat, conprimc hunc, sis , si
Dœm. Quid negoti ’st? Trach. Vir scelestus idlic est. Dœm. tous GSI.
Quid fecit Iibi Grip. Quid? tu idem mihi vis lier' d h a rr
vii- seelestus? Trach. Homlni ego lsti talos subfringi volo. tihi? Il quo em mman`!
pm;. Quid est, qua de re Iitigatis nunc inter Vos? Trî¤3·h· Si ille te conprlmere solltus , hic nostcr nos non solet. l0B0
`|0tll1ëlt‘· êâ Truc/v.. Vcrbo illo modo ille vict. D r. id: 1_ 1
Grip. Inno ego eloquar. Trac};. Ego opinor, rem fncesso. die mihi. I œn Qu muc u ` S?
Grip. Siquidem Tmch. Equidem neque ego partem posco mihi iutine dg mou
sis pudlcus, him: îaeessus. Dœm. Gripe, anlmum advorte, vidulo,
HC t¤G0· Neque meum hodle ease unquam dlxi : sed lsteic inc t ‘st I-
G1-a):. ULin’ istio prius dicat? Dcvm. Audi: loqucrc lu. Grip. lulu S cl C
Lli¤¤¤¤’ p\‘l¤¤ . \ llujus mulieria, quam duclum dixi fuisse liberam.