Page:TheatreLatin1.djvu/373

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

346 PLAUTE. · Sim: ltéponds d’abord à ma question. Le vieil- Tran. Ehbien! faut-il Pappeler? lard saut-il deja quelqu’une de vos fredaines? Sim. Oui , tu le peux. Tran. Non. , Q Tran. (à part.) On vante les hauts faits de deuv Sam. Est ce qu 1 n a pas gronde son (ils I'. grands romanes, d’Alesandre et d’Agathocle . que Tran. Son front est aussi calme qu’un ciel sans dira-1-on d’un troisième, de moi, qui seul, sans nuages. ll ma charge de vous demander nnstam- armée, accomplis d’imm0rtels exploits? (illontrant ment la permission devisiter-votre maison. Simon.) Celui-ci porte son bât; l’autre vieux porte Sim. Elle n est pas a Vendre I · p aussi le sien. Je me suis créé un nouveau genre d’in· I Tran: .Je le sais bien : mais le vieillard veut dustrie qui n`est pas mauvais: les muletiers font ajouter a la sienne un appartement pour les fem- porter le bat à des mulets , moià des hommes : ils mes , unesal e de’l)a1n, une galerie, et un portique. ontles reins forts, 1 S portent tout ce qu on leur met Sam. Est—ce quil rêve? p sur le dos. Je ne sais pas maintenant si je dois lui Tran. Je vais tout vous expliquer: il compte parler. - Allons. (Haut.) Eh! Theuropide? marier son lils au plus tôt : et pour cela 11 veut cons- Theur. Qui mappelle? truire un nouveau gynécée. Il prétend qn’un archi- Tran. Un esclave très-fidèle a son maitre. Votre tectc, je ne sais lequel, lui a fort vanté vos apporte- commission est faite; j’ai tout obtenu. ments; il désire, si vous le trouvez hon, les pren- T/teur. Pourquoi, je te prie, as-tu tardé si long- dre pour modeles. temps? Sim. Il prend pour modele un fort mauvais ou- Tran. Le vieillard était occupé : il m’a fallu at- vrage. tendre. . • ' * 7 P • \ J · o » 4 1 ran. On luiua dit qu elle etait tres-rageable en T/teur. Toujours ta vieille habitude de llâner. été; quon pouvait rester toute la journee au grand Tran. Si vous vouliez bien vous rappeler le pro- air, a l abri du soleil. U verbe 2 On ne peut souffler et avaler en même temps! Sim. Rien n est plus faux. Quand 1l y a partout Je ne pouvais être à la fois ici et là. de l’ombre, ici·le soleil, dardant ses rayons depuis Theur. Eh bien! au fait... le matin j·usqu'au soir, assiege notre porte Colllmü Tran. Vous pouvez tout visiter, tout examiner un créancier (tellê de SOI1 (l8bli8l1I` 2 et J6 118 t1‘0l1V0 à votre giga, d’ombre nulle part , si ce n’est un peu au fond du Theur. Allons, conduis~moi. plI1lS. Tmn. Est-ce que je vous arrête? Tran. Est-ce que vous ne pouvez pas même vous Them'. Je le suis.

  • ·' , · · · · .

procurer une esclave d Ombv se (I)? [Tan,. (montrant Simon a Theuropzde.) Voici · V , ' · . · · . SUN,. ble lll IWIPOHUDB PSS . ma ITIBKSOD est COITIITIG le vjgjllayd lupnjêjng qui vous attend devant la je te lc dis. _ _ I _ porte de la maison; mais il est fâché de l’avoir ven- Tran. ll veut la visiter neanmoins. dijg_ aim. Qu’il la visite-, si cela lui plaît. Qu’il batisse Theur. Eh bien! après? Stlt IG même Plan, S Il ¥F0¤V€ fll1€l<]l1¤ chose 3 SW Tran. ll me prie de conseiller à Philolachès goût. d’annu1er le contrat. (i) Jcu de mots sur ombre, qui nc peut se rendre en français. Them'- C8 H est pas mon avis- Chacun aux Champs Ne quid mcluas , nihil sciet. Tran. Patrone, salve. Tran. Atlnmen inspieerc volt. Sim. Inspiciat , si lubet. Sim. Nihil moror mihi isliusmodi clientels. Si quid erut, quod illi placeat, de exemple mcu 765 Tmrt. Nuno hoc , quod ad te nostcr me misit senex. lpse aedilicato. Tr. Eon"? voco huc hominem? Sim. l, voca. Sim. Hoc mihi rcsponde primum , quod ego te togo : 740 Tran. Alexandrum magnum , atque Agathoclem aiuut Jam de istis reims voster quid sensit senex? maxumas I _ _ p Tran. Nillil quidquam. Sinn. Numquid incrcpavil. tilium ? Duo res gcssxsse: quid mihi îlet tertio , Tran. Tam Iiquidu’st, quam llquitla esse tempeslas solet. Quisolus faciofacmora_1nmorla|1a? Nuno te hoc orare jussit opere maxutno , Yehil. hic clilellas , velut hic autem alter senex. 770 Ut sihl llcercl inspicere has œdeis tuas. 745 No\itlum·milii quœstum inslilui non malum : Sim. Non sun! venalcis. Tran. Sclo equidem îsluc : sed se- Nam muliones mulns clitellarxos I ncx Hahent; ego haben hommes clitellarios. Gynœceum œdilicarcvolt lxcic in suis, lllagni sont oneris; quidquid inponas, vehunt. lit balineaset ambulacrum et porlicum. Nono hunc hand sclo an conloquar : congrediar. 775 Sim. Quid consomnlavit? Tran. Ego dioam lib! : Heus Theuropides Them-. Quis nominat me? mu-e volt uxorem iilio quantum pote 'st : 7no Tran. Hero servos multum suo |1d€|iS· All Oilltl [Bm fîlCPl'€ volt llO\'0I1] gylIFP,(î€|]ID. QUO UIB Il'llSl‘|‘«'.l5, ZIdf€l‘0 OIIIBC 1l'l])8ll'3lUl'l]. Nam sibl laudasse hasce uit nrchlteclonem Theur. Quid illeic, olisecro, tam din restitistl? Ni-solo quem, esse œdilicalas has sane baie. Tram Seul non otlum crat, id sum obperilus. ~ 760 Nuno him: excmplum capcre volt, nisi tu nevis. Theur. Antiquom hoc nbtlnes tuum , tarrlus ut sis. Sim. Na: ille malo quidem ab opera exemplum petit. 755 Tnm. Hans tu, si voies verbum hoc cogltare, Tmn. Quia heîc audivit esse œstatem perbonam : Simul ilare sorbereque haucl facile Subiliu coli absque Sole perpeluam diem. Est; ego heic asse et illeic simul haud potui. Sim. lmo, cdcpol, vero , quom usquequaque U[1'll.|l`Z1 ’st, Thcur. Quid nunc? Tran. Vlse, specla tuo arbitraiu. 185 lamen Theur. Age , duc mc. Tr. Num moror? Th. Subsequor lc. Sol seiupev heic est usque a mani nd vespcrum , Tram . Seuex ipse te ante ostium eccum Obperitur. Quasi llugitalor adstat usque ad ostium. · 760 Si-d moastus est se hasce vendidissc. Nec mihi umlxra usquam ’at, nisi in puteoquœplam 'sl. Titcnr. Quid tandem 'I Trou. Oratut suailenm Philolacheti , Tran, Quid, Sarsinatis ecqua ’st, si Umbram non babes? Ut lstas remlttat sihi. Thcur. llaud opmor. 700 sim. Moleslus ne sis : hœc sunt sicul prœdico l Sibl quisque ruri mctit : si male emtw I