Cette page a été validée par deux contributeurs.
HOGSON, furieux.
What : yes ! yes ! Damn it all !
LA CAISSIÈRE.
Qu’est-ce qu’il dit ?
EUGÈNE.
Rien.
LA CAISSIÈRE.
Il a l’air furieux !… Demandez-lui ce qu’il a.
EUGÈNE.
Non ! non ! Il faut le laisser tranquille. Il dit qu’on le laisse tranquille. Il dit que si on a le malheur de lui parler, il quittera l’hôtel tout de suite.
LA CAISSIÈRE.
C’est un fou !
EUGÈNE, à part.
Ou un martyr !… Non, c’est moi qui suis le martyr !
HOGSON, à la caissière, avec force.
Bad, bad interpreter !
LA CAISSIÈRE.
Qu’est-ce qu’il dit ?
HOGSON, avec plus de force encore.
Maovais ! Maovais interpreter !
LA CAISSIÈRE.
Ah ! il a dit : mauvais interprète !
EUGÈNE, haussant les épaules.
Humph… Humph… Movey ! Movey ! Est-ce que vous savez seulement ce que ça veut dire en anglais ?
HOGSON, furieux, à la caissière.
Look here, madam… I never saw such a damned hotel in my blooming life. (Allant à l’interprète.) Never…