Taisez-vous ! Pas de signes de convention ! Je me souviendrai de cette histoire de chapeau gris. (À l’agent.) Avez-vous vu leur mouvement quand on a parlé de chapeau gris ? C’est une bande des plus dangereuses.
Voici ce monsieur !
Oh ! Betty ! Are you still my daughter ? Is that you ? Have you thought of your poor mother’s anxiety and despair ! (Sèchement, à l’Inspecteur qui veut l’interrompre.) Leave me alone. (À Betty.) Have you thought of abominable exemple of immorality for your dear sisters ! Have you thought… (À l’Inspecteur.) Leave me alone, all right. (À Betty.) Have you thought of tremendous scandal…
Vous savez que vous perdez votre temps. Il y a beaux jours que j’ai renoncé à faire de la morale aux malfaiteurs.
My friend, I have five daughters. My second daughter, Betty, ran away from…
C’est bon ! C’est bon ! (Montrant Julien.) C’est bien l’homme qui vous a volé votre portefeuille ?
Yes !
Comment ? il m’accuse de vol maintenant ? You told this man I robbed your pocket book ?