Page:Theatre de Tristan Bernard 1.djvu/51

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

HOGSON.

My pocket book !… but I never said such a thing !

JULIEN.

Vous voyez ! Il dit qu’il n’a jamais dit ça !

L’INSPECTEUR.

Vous savez que je ne sais pas l’anglais. Vous pouvez lui faire raconter ce qui vous plaira… Allons ! au poste ! l’homme et la femme !

JULIEN, à Hogson.

Do you know he will send your daughter to prison !

HOGSON.

My daughter ! my daughter into prison !

Il retient sa fille par le bras.
LA CAISSIÈRE, arrivant.

Qu’est-ce que ça veut dire ?

L’INSPECTEUR.

Ah ! vous m’embêtez tous à la fin ! J’emballe tout le monde ! Vous vous expliquerez au poste !

BETTY.

Mais je suis sa fille !

L’INSPECTEUR.

Qu’est-ce que ça veut dire tout ça ?

Sonnerie prolongée de téléphone.
LA CAISSIÈRE, à l’appareil.

On sonne de Londres. Monsieur Julien Cicandel…

JULIEN.

C’est moi !

LA CAISSIÈRE.

Vous vous appelez Philibert.