Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/572

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
RH RI RI 569

L'estage de rez de chaussée, c'est le sol, & plaineure de la terre, Solum, Ainsi l'expose la coustume de Paris au chap. 6. art. 5. qui est le contraire de Maindroict.

Mettre rez pied, rez terre, Æquare solo.

Le mur est à rez de chaussée, Plano pede accessus est ad murum, B.

Rhabiller

Rhabiller, Rhabituer, voyez Rabiller, Rabituer.

Rhein

Le Rhein, Rhenus, Fleuue qui separe la Germanie de la Gaule.

Qui demeure par dela le Rhein, Transrhenanus.

Qui demeure par deça le Rhein, Cisrhenanus.

Rhetorique

Rhetorique, L'art & science de bien & sagement dire & parler, Rhetoricè, vel Rhetorica.

Qui enseigne la rhetorique, Rhetor rhetoris.

Rhetoriquement, Rhetoricè.

Contrefaire le rheteur, Fingere se rhetora.

Rhodes

Rhodes, nom propre d'isle & ville, Rhodus.

Rhodien, Rhodius.

Rhodez

Rhodez, ville episcopale, & principale de Roargois, Segodunum.

Le pays à l'entour de Rhodez, Rutheni.

L'Euesque de Rhodez, Ruthenensis Episcopus, Il est en l'Archeuesché de Bourges.

Rhosne

Le Rhosne, Rhodanus, Fleuue sortant des Alpes qui font la separation de Gaule, d'Alemaigne & d'Italie. Il passe à trauers le lac de Geneue, & au dessoubs de la ville de Lyon se ioinct à la riuiere de Saone. Finalement se iette en la mer de Prouence ou Mediterrane assez pres de Marseille.

Riagas

Riagas, espece de poison, qu'aucuns nomment Reagal, Aconitum, que l'Espagnol dit Reiagar.

Ribault

Ribault, m. acut. Signifie ores vn homme de meschante & scelerate vie en insults, violences & forfaits, & ainsi en vse l'Italien disant Rubaldo, ò Ribaldo scelerato, scelestus, nefarius, Et d'vne telle espece d'homme quand il est corsu & membru, nous disons voila vn puissant Ribauld, Qualem olim Cacum fuisse Liuius refert, Et en ceste signification il peut estre tiré de ce verbe Grec xxxxx, qui signifie agiter, vexer par violence, signifiant vn estourbillon de vent furieux, vn effort à pousser, vn lancement de sagette, ainsi que de la fouldre. Et ores a vne significatio retranchée pour vn putier & bordelier, ainsi que au feminin Ribaulde est prins pour vne paillarde de bordeau & femme commune, En l'ordonnance du Roy Sainct Louys, & que Marot en sa traduction du cinquantiesme Pseaume l'a prins, disant T'accompagnant de paillards & ribauds, & en ceste signification on le peut tirer de xxxxx, auβi verbe Grec qui signifie entacher, souiller, & souilleure, immondice. En l'vne & l'autre desdites significations, ce mot sonne tousiours mal. Ceux qui estiment qu'il vient de ce mot Latin Riualis, s'abusent du tout.

Ribaulde, f. penac. Signifie en la femme non pas ce que Ribauld masculin en sa ditte plus generale signification, ains ce qu'il signifie en la ditte coarctée, & se prend pour vne femme paillarde en bordeau, ou Canton, qu'on dit Cantoniere auβi, & commune, Quæ corpore publicè meret, ac quæstum facit.

Ribauldise, f. substantif, penac. Est de la façon de ce mot paillardise, tout ainsi que Ribauld, Ribaulde, sont de la maniere de ceux cy paillard, paillarde, & signifie en ladite deuxiesme signification, lasciueté, luxure, procliueté & hantise de paillarder, Luxuria, Lubricitas, Autre chose est ce que l'Italien dit Rubalderia & Ribalderia, Car ce mot enuers luy tient de ladite premiere signification, & signifie vn meschat acte, Sceleratesso, scelus, facinus nefandum.

Ribaulderin, m. acut. ou Comme quelqu'vn dit Ribaudequin, Enguerrant de Monstrelet au cha. 78. du premier volume parlant de l'assemblée du Duc Iean de Bourgongne contre le Duc d'Orleans  : Et se mirent bien sus iusques au nombre de quarante à cinquante mille combatans tres-bien armez & embastonnez selon la coustume & maniere du pays, & si auoient pour porter & mener leur harnois, viures & habillemens de guerre, enuiron douze mille chars que charretes, & tres-grand nombre de Ribauderins (ou Ribaudequins,) ausquels faloit pour les mener, à chacun vn cheual. Et estoient iceux Ribauderins (ou Ribaudequins) habillemens qui se portoyent sur deux rouës  : & y auoit manteaulx daissellez, & sur le derriere longues broches de fer, pour clorre vne bataille, si besoin leur estoit. Et à chacun d'iceux estoit assis vn veuglaire ou deux.

Ribes

Ribes, c'est le groselier rouge.

Ribler

Ribler, acut. neutr. Est auec port d'armes troller çà & là, & courre sus à chacun, Grassari, Ainsi on dit, Il ne fait que ribler toute la nuict, Hac illácque, obuios quósque armis incursando pernoctat, Nicole Gilles en la vie de Loys XII. Il fut publié à son de trompe & cry public, que là où on trouueroit des aduanturiers & autres larrons, riblas & mangeans les poures gens des villages, que sur l'heure & sans appel, fussent pendus & estranglez, tuez, & desconfits.

Ribleur, m. acut. Grassator.

Riblerie, f. pencac. Est course & trollerie auec port d'armes greuant les vns & les autres, Grassatio, Grassatura, Nic. Gilles en la vie de Louys XII. l'applique au fait de guerre legitime, ce qui est contre la naïfueté du mot. En ce dit an eut grande esmeute de guerre entre les Rois de France & d'Espagne en Picardie & en Champagne, où se trouua le Tres-chrestien Roy de France bien accompagné, & y eut plusieurs courses & ribbleries les vns sur les autres, mais il n'y eut bataille vniuerselle.

Riblette

Riblette, f. penac. A la terminaison d'vn diminutif, & neantmoins semble ne l'estre point, & signifie vne lesche tenve de lard à frire à la poësle, dont le pluriel est Riblettes, Lardi tesselæ frictæ, Lardum tesselatim concîsum, Il se prend auβi pour vne aumelette au lard, qui est quand des œufs battus sont frits en la poësle auec telles lesches & tronçons de lard, le tout incorporé ensemble, Oua tessellis laridi admixtis fricta.

Ric

Ric, Coupper tout ric à ric, Præsecare.

Prendre ric à ric, Ad viuum resecare, B.

Ricaner

Ricaner, Lasciuire.

Riche

Riche, com. gen. penac. Est celuy & celle qui sont opulents en biens, Diues  ; opulentus, opulenta, qui quæve siue pecunia, siue prædiis abundat, l'Espagnol dit auβi Rico, & l'Italien Ricco, mais l'Allemand dit Reich, duquel mot le François peut auoir esté prins, mesmes d'autant que Reich, signifie auβi Empire ou Royaume, & nul chef de Royaume ou Empire n'est sinon riche. A quoy se conforme ce que Varron dit, que Diues est dit à Diuo, qui vt Deus, nihil indigere videtur, On applique, & par abusion, ce mot Riche auβi aux choses inanimées, comme quand on dit vne riche tapisserie, vn riche vestement, c'est à dire richement estoffez, & de haut & precieux garniment, & vne ville riche, en laquelle y a grande manufacture de prompt debitement, foison de marchandise & traffique, opulents & riches bourgeois, & riche contrée, celle qui abonde en prez, vignes, terres labourables & riuieres  : & vn riche bastiment, cil qui est de belle & exquise architecture, & qui a l'aspect somptueux, laquelle abusion a lieu en toutes lesdites langues. Ainsi au 4. de l'Eneide est dit par Virgile, Affrica triumphis diues, Et par Claudian, Ager frugum diues, Et par Ouide, Ingenium diues, Et par Horace, Lingua diues, & mensæ diuites, & diues spes, Et par Valere le grand, Regnum diues.

Riche d'argent, Statius  : Diues argento & auro.

Fort riche, Prædiues, Valdè diues.

Famille riche & puissante, Familia diuitiis præpotens.

Riches femmes, Reginæ.

Deuenir riche, Venire in diuitias, Ditescere.

Estre riche, Abundare, Multa habere, Valere opibus.

Il a baillé sa fille à vn fort riche compagnon, Filiam suam despondit in diuitias maximas.

Soit que soyons riches, soit que, &c. Siue reges, siue inopes, erimus coloni.

Qui est fort riche, Auctus re, fortunísque.

Estre plus riche, Excellere opibus.

Qui est plus riche qu'il n'estoit, pource qu'il luy est né vn garçon, Auctus filiolo.

Le plus riche, & qui auoit la plus grande authorité, Princeps ciuitatis & pecunia & gratia, B. ex Senec.

Estre auβi riche que vertueux, Cum virtute fortunam adæquare.

N'estre point fort riche, Familiari pecunia tenuem esse.

Qui n'est pas fort riche, Præditus paruis opibus ac facultatibus.

Iamais tu ne seras riche, Nunquam rem facies, Bud. ex Terentio.

Faire riche, Ditare.

Qui s'est fait riche par pillerie, Auctus præda.

Richesse, Diuitiæ, Opulentia, Facultates, Opes, Fortuna, & Fortunæ fortunarum, Ce mot semble venir des Hebrieux qui appellent les richesses, rechvs, en ayant mué e en i, & leur en ch, & adioustant vn e en la fin apres ss.

Grandes richesses, Luculentæ diuitiæ, Largæ opes, Opes validæ, Laxæ opes, Gaza gazæ.

Richesse d'argent, Nummositas.

Petites richesses, Tenues opes.

Richesses amassées, Auctæ atque exaggeratæ opes.

Les richesses sont decheutes, Corruerunt opes, Corruptæ sunt.

Toutes esperances & richesses sont perdues, Omnes spes atque opes conciderunt.

Les richesses se font grandes, Conualescunt opes.

Les richesses conuiennent mieux à gens qui sont de nature liberale, Opes ingenij liberalitati magis conueniunt.

Les richesses font les amis, Amicos res inuenit.

Amasser richesses & acquerir, Acquirere diuitias Opes conquirere.

Faire que les richesses ne soyent plus en authorité, Demere authoritatem pecuniæ.

Orgueil a assailli les ieunes compagnons à cause des richesses, Ex diuitiis iuuentutem superbia inuasit.

Selon nos richesses, Pro opibus.

C'est assez, veu nos richesses, Satis pro re.

¶ Richesse de bien parler, Hubertas dicendi.

Richement, Opiparè, Opulenter, Pretiosè.

Richement mentir, Ampliter mentiri.


Bbb iij