Aller au contenu

Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol22.djvu/195

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

5. Jésus étant venu en cet endroit, et regardant en haut, le vit et lui dit : Zachée ! hâte-toi de descendre, car il faut que je loge aujourd’hui dans ta demeure. En passant devant, Jésus le regarda et lui dit : Zachée, descends vite, car je veux aujourd’hui m’arrêter dans ta maison.
6. Et il descendit promptement et le reçut avec joie. Zachée descendit vivement et l’accepta avec joie dans sa maison.
7. Et tous ceux qui virent cela murmuraient, disant qu’il était entré chez un homme de mauvaise vie pour y loger. Mais tous ceux qui virent cela se mirent à murmurer : Comment, il s’arrête dans la maison d’un pécheur !
8. Et Zachée, se présentant devant le Seigneur, lui dit : Seigneur ! je donne la moitié de mes biens aux pauvres ; et si j’ai fait tort à quelqu’un en quelque chose, je lui en rends quatre fois autant. Et Zachée s’approchant de Jésus lui dit : Maître, j’ai donné aux pauvres la moitié de mes biens, et si j’ai fait tort à quelqu’un je le lui rendrai quatre fois.
9. Sur quoi Jésus lui dit : Le salut est entré aujourd’hui dans cette maison parce que celui-ci est aussi enfant d’Abraham. Jésus répondit à ces paroles : Maintenant l’enfant 1) de cette maison sera sauvé puisqu’il est fils d’Abraham 2).
10. Car le Fils de l’homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu. Car l’œuvre du Fils de l’Homme consiste à chercher et à sauver ce qui a péri et périt 3).

Remarques.

1) Οἶϰος signifie la race, la génération. Ici, par οἶϰος on comprend le personnage dont on parle, c’est-à-dire Zachée. Jésus l’appelle la race de cette maison ; moi je traduis : l’enfant de cette maison.

2) L’expression : le fils d’Abraham, a une signification toute particulière, qui se trouve clairement