Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol22.djvu/237

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Luc, xi, 29. Comme le peuple s’amassait en foule, Jésus se mit à dire : Cette race est méchante ; elle demande un miracle et il ne lui en sera point donné d’autre que celui du prophète Jonas. Et quand le peuple se fut assemblé il se mit à dire : Cette race 1) cherche des preuves, et elle n’en aura point d’autres que la preuve de Jonas.

Remarques.

1) Le mot πονηρα (méchante) n’existant pas dans plusieurs copies, je préfère l’omettre.


Καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς σημεῖον τοῖς Νινευίταις, οὓτως ἔσται ϰαὶ ὑιός τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.


Luc, xi, 30. Car, comme Jonas fut un miracle pour ceux de Ninive, le Fils de l’homme en sera un pour cette génération. Telle fut la preuve de Jonas pour les Ninivites ; telle est la preuve du Fils de l’homme pour cette race.

Remarques.

Les paroles : « Car comme Jonas fut dans le ventre d’un grand poisson trois jours et trois nuits, ainsi le Fils de l’homme sera dans le sein de la terre trois jours et trois nuits » (Matth., xii, 40), pour Reuss, ont été ajoutées, par des copistes, aux paroles de Jésus. L’interprétation que leur donne l’Église, les rapportant à la résurrection, ne se lie pas même à la légende évangélique, conformément à laquelle Jésus resta au tombeau, non pas trois jours et trois nuits, mais seulement du vendredi soir au dimanche matin.