Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol22.djvu/258

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ Χριστός ;

Ἀλλά τοῦτον οἴδαμεν, πόθεν ἐστίν· ὁ δὲ Χριστὸς ὅταν ερχηται, οὐδείς γινώσϰει, πόθεν ἐστίν.

Ἔϰραξεν οὖν ἐν τῷ ἱερῷ διδάσϰων ὁ Ἰησοῦς ϰαὶ λέγων· ϰᾷμέ οἴδατε, ϰαὶ οἴδατε, πόθεν εἰμί· ϰαὶ ἀπ' ἑμαυτοῦ οὐϰ ἐληλυθα, ἀλλ’ ἒστιν ἀληθινός ὁ πέμψας με, ὅν ὑμεῖς οὐϰ οἴδατε.

Ἐγώ δὲ οἶδα αὐτόν, ὅτι παῥ αὐτοῦ εἰμι, ϰάϰεῖνος με ἀπέστειλεν.

Ἐζήτουν οὖν αὐτόν πιάσαι, ϰαὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ αὐτόν τὴν χεῖρα, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ωρα αὐτοῦ.


Jean, vii, 25. Et quelques-uns de ceux de Jérusalem disaient : N’est-ce pas celui qu’ils cherchent à faire mourir ? Et quelques-uns des habitants de Jérusalem disaient : Est-ce lui, celui qu’on veut tuer ?
26. Et le voici qui parle librement, et ils ne lui disent rien. Les chefs auraient-ils en effet reconnu qu’il est véritablement le Christ ? Voici, il le dit nettement et on ne lui répond rien. Est-ce que par hasard les chefs n’auraient pas reconnu en lui l’élu ?
27. Mais nous savons d’où est celui-ci ; au lieu que quand le Christ viendra, personne ne saura d’où il est. Mais non, nous le connaissons. Et quand viendra l’élu, personne ne saura d’où il est.
28. Et Jésus criait à haute voix dans le temple, en enseignant, et il disait : Vous me connaissez et vous savez d’où je suis. Je ne suis pas venu de moi-même ; mais celui qui m’a envoyé est véritable, et vous ne le connaissez point. Et, enseignant dans le temple, Jésus disait à haute voix : Vous me connaissez et vous savez d’où je suis. Je ne suis pas venu de moi-même mais celui qui m’a envoyé est véritable, celui-là vous ne le connaissez point.
29. Mais moi je le connais ; car je viens de sa part et c’est lui qui m’a envoyé. Moi je le connais, je sais que je descends de lui et que c’est lui qui m’a envoyé.
30. Ils cherchaient donc à se saisir de lui ; mais per- Et ils voulaient le saisir ; 1) mais personne ne put le