Page:Tolstoï - Œuvres complètes, vol22.djvu/385

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Remarques.

1) Ἡμέρα, au pluriel, d’après le sens hébraïque, signifie de la vie, comme on le voit clairement :

Hébreux, v, 7. C’est ce Jésus qui pendant les jours de sa chair ayant offert, avec de grands cris et avec larmes, des prières et des supplications à celui qui le pouvait délivrer de la mort, fut exaucé et délivré de ce qu’il craignait.

vii, 3. Sans père, sans mère, sans généalogie, n’ayant ni commencement de jours, ni fin de vie ; étant ainsi semblable au Fils de Dieu, il demeure sacrificateur pour toujours.

Luc, i, 7. Ils n’avaient point d’enfants, parce qu’Élisabeth était stérile et qu’ils étaient tous deux avancés en âge (προβεβηϰότες ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῶν ἦσαν).

Ici ἡμέρα a la signification de pour le salut, c’est-à-dire le moyen ; ou, tout simplement, le salut.

Cette signification est définie aussi par les versets  27 et 28 du chapitre xvii de Luc, et par le verset 37 du chapitre xxiv de Matthieu où il est dit que le jour du fils de l’homme sera ce que fut pour Noé et Lot, le jour quand l’un entra dans l’arche et l’autre sortit de Sodome.

Le même signification a ἡμέρα.

ii Corinth., vi, 2. Car il est dit : Je t’ai exaucé dans le temps favorable, et je t’ai secouru au jour du salut. (Ésaïe, xlix, 8).

Voici maintenant ce temps favorable, voici maintenant ce jour du salut.