Page:Tournefort Voyage Paris 1717 T2.djvu/170

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

autrefois couvert d’une forest d’Arbousiers, et s’appelloit Commarodes, de Commaros qui signifie un Arbousier.

Pour Yenicui, c’est un village placé sur le coude que le canal fait pour aller à Constantinople. Yenicui est un mot Turc, qui par conséquent n’a point de rapport à aucun ancien nom, non plus que Neocorion qui est le nom du même lieu et qui signifie en grec vulgaire nouveau village. On trouve Istegna au delà d’Yenicui dans le fond d’un petit port : ce pourroit bien être le Leostenion de Denys et d’Estienne de Byzance, puisque le Port aux femmes, dont nous allons parler, doit être entre le vieux Château d’Europe et le Leostenion. Or il est certain que le Port aux femmes, de Denys de Byzance, est à l’entrée de la riviere d’Ornousderé ou du ruisseau des Cochons, qui coule justement entre le Château et Istegna. L’embouchûre de cette riviere fait le plus beau Port du Bosphore, et ce Port a eû plusieurs sortes de noms. Les Grecs le nomment Sarantacopa à cause de son Pont de bois lequel est soutenu par quarante poutres qui servent de piles. Denys de Byzance le nomme le golphe de Lasthenes, d’où il paroît qu’il faut lire dans Pline Lasthenes non pas Castanes ; et peut être même Leosthenes dans Denys, pour s’accommoder à Estienne de Byzance. Quoiqu’il en soit, le même Port, est le Port aux femmes de Denys, et le Port des vieillards de Pline : car pour celui que cet autheur a nommé du même nom, il y a apparence que c’est le Port d’Istegna, puisqu’il en a fait mention aprés le Port des vieillards. Le Port de Sarantacopa s’appelloit aussi le Port de Phidalie femme de Byzas, laquelle, suivant Estienne de Byzance, s’étant mise à la teste d’une petite armée de femmes, vainquit dans cet endroit, Strele qui vouloit déthroner son frere Byzas.

Balthalimano, ou le Port de la hache, avec un village