Page:Variétés Tome VI.djvu/264

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

fère beaucoup des humeurs farouches et discourtoises de quantité d’autres hommes qui ne considèrent pas que la simplicité est la mère d’innocence, et que Jean est un beau nom17. Je tiray à droicte file par dessus le Pont-Neuf et continuay vers la rue Dauphine, où j’appris qu’il y avoit eu querelle entre le maistre, la maistresse et la chambrière, pour raison du vol domestique par elle commis, en ce que l’on pretendoit qu’elle avoit tiré un demy-septier de vin au clerc, outre son ordinaire : « Comment, larronnesse (dit la procureuse), avez-vous esté si hardie de nous voller de la façon ? Ce n’est pas d’aujourd’huy que vous usez de ces tours là ; vous en faictes bien d’autres ! Je m’en estois bien apperceue, et neantmoins, pour esprouver vostre fidelité, je vous ay commise ce soir pour tirer du vin, et vous me volez, meschante et malheureuse que vous estes ! Je vous feray bailler le fouet. Sus, qu’on m’aille querir un commissaire pour faire punir cette galande, afin de luy apprendre et à ses semblables à voiler leurs maistres. Vertu de ma foy, coquine ! je vous baille de bons gages, voire mesme plus que vous ne gaignez ; outre cela, les clercs de mon mary vous donnent plus d’un escu par mois (du moins


loit toujours estre moyenneur de ce mariage. » Chapelain l’emploie aussi dans son excellente traduction de Guzman d’Alpharache (2e partie, liv. 3) : « Sa bonne amie, la moyenneuse de leurs plaisirs secrets. »

17. On sait dans quel sens il se prend toujours. Aussi Mme Des Houlières a-t-elle écrit :

Jean, que dire de Jean ? C’est un terrible nom,
Que jamais n’accompagne une épithète honnête.