Page:Ventadour - Bernart von Ventadorn, Seine Lieder, mit Einleitung und Glossar herausgegeben von Carl Appel, 1915.djvu/331

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée



59. Ben ni. GIK 60, C. es G, < . mes Ha Coin est JV ; mais G, bel Ih‘ 61. semblan <7 (A sembla A’ : Qe bem par a1 ; traizos GIKax 62. franc (J ; Qi par e fr. w1 63* es] ses X ; Qes mas o* cP IX, 65, Bels uezers JA Bel liera JV ; f.J mos O 66. M, en ans totz en u. CG, Bos denan spater > Mos eiianz A” ; Denan totz lais e n. Of Mds clauandos e u. 67. Jen laissera c, C, Lais sadra c. später > Laîsat agra c. A5 Sadagra c. O : Eu guerpira trl 68. del G b cm mcravill de vos cum etz de bran respos, car ben es trac i os, qand hum par francs e bos e pois es orgoillos lai on es poderos. Bels Vezers, si non fus mos enans totz en vos, en laissera chanssos per mal dels enoios, 60. C. ses 7>j (■, mes Jf. Loin es li 62* oms J) : per O par) 7L Q. par boni fr. J. ; Cant home se fenh b, Ji IX. fritIt T 65. B cl u ezer 21/Jfa1 ; nom L Da2 66. Mas JL Mon dauantolz e il 67* laisserai cbanchos JJ 68- d.| nas J) 8. Cui jois non a sabor oder Cas jois no m’a sabor ? Cas stellt nur in A BD, ist also selbst für diese Klasse schlecht bezeugt. Andererseits stellt Neu* u gegenüber hu »w nur in CGMOa-* Aber die handschriftliche Verteilung dieser Lesarten entscheidet kaum. /u/s wo wfa w« ?w ist die kräftigere Lesart. Ich habe sie in den Text der Gruppe (î.IK . . nicht anfnehmen können, da dieser die Vorlage dieser Hdss. wiederzugeben hat ; sie wird aber m. E. die ursprüngliche sein. 23. chaiHptr oder / Bernart gebraucht sonst die zweisilbige Form. So werden wir auch liier der Gruppe G folgen. 27. jo/ÿ hat zwar vielleicht in der Vorlage der Gruppe G gestanden, widerspricht ja aber deutlich dem Vers 8. So haben wir m’wmurs als richtig anznerkeimem 29—32* Der Schluß der Strophe ist offenbar mangelhaft überliefert. Was in der Gruppe A steht, hez. in der Vorlage gestanden hat, soll viel- 9 L ?.y : mos enans totz eu vos.