Page:Villiers de L’Isle-Adam - Chez les passants, 1890.djvu/44

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

N.- S . JESUS-CHRIST SUR LES PLANCHES 35

MENSE ». (On croit rêver, lisant cela.) — Que l'on versifie un apostolique récit d'après l'Évangile, passe encore: mais versifier l'Évangile même, c'est s'exposer à dénaturer le sens vital d'une parole du Verbe en la modifiant selon les exigences de la métrique d'un vers. — Donc, en principe, tout essai de traduction, partielle ou totale, de l'Évangile, en vers même libres, simples, exempts de romantisme, ne peut-être que présomptueux et vain. L'on se place en ce dilemme :

— Ou grâce à des ajoutis et nuances, la version se trouve inexacte:—alors, la cause est jugée; ouvrir le dictionnaire des hérésies.

— Ou par impossible, elle est exacte; — alors que penser d'un fidèle qui semble dire à l'Esprit-Saint: — « Mon cher confrère, ceci n'est-il pas bien mieux et plus beau que ce que vous avez dicté (sous-entendu en vile prose), PUISQUE ÇA RIME !

Voyons, ce nonobstant, si l'épisode suave de sainte Madeleine est exactement traduit.