Cette page a été validée par deux contributeurs.
17
Géorgiques. Livre I.
haud voluit viam colendi | ne voulut pas la méthode de cultiver | |
esse facilem, | être facile, | |
primusque movit agros | et le premier il fit-remuer les terres | |
per artem, | selon un art, | |
acuens curis | aiguillonnant par les soucis | |
corda mortalia, | les cœurs des-mortels, | |
nec passus sua regna | et ne souffrant pas son royaume | |
torpere gravi veterno. | s’engourdir dans une pesante langueur. | |
Ante Jovem | Avant Jupiter | |
nulli coloni | aucuns cultivateurs | |
subigebant arva ; | ne domptaient (travaillaient) les champs ; | |
nec erat quidem fas | il n’était pas même d’usage | |
signare aut partiri campum | de marquer ou de partager la campagne | |
limite : | par une borne (des bornes) : | |
quærebant | les hommes cherchaient leur nourriture | |
in medium ; | en commun ; | |
tellusque ipsa | et la terre elle-même | |
ferebat omnia liberius, | produisait tout plus libéralement, | |
nullo poscente. | personne ne le lui demandant. | |
Ille addidit | C’est lui qui ajouta (donna) | |
virus malum | un venin nuisible | |
atris serpentibus, | aux noirs serpents, | |
jussitque lupos prædari, | et ordonna les loups piller, | |
pontumque moveri, | et la mer s’agiter, | |
decùssitque | et il fit-tomber-en-les-secouant | |
mella foliis, | le miel des feuilles, | |
removitque ignem, | et retira le feu, | |
et repressit vina | et refoula les vins | |
currentia passim | qui-couraient (coulaient) çà-et-là | |
rivis : | en ruisseaux : | |
ut usus meditando | afin que le besoin en s’essayant | |
èxtunderet paulatim | fît-sortir (trouvât) peu-à-peu | |
artes varias, | les arts divers, | |
et quæreret sulcis | et cherchât par des sillons (en les creusant) | |
herbam frumenti ; | la tige du blé; | |
ut excuderet | afin qu’il fît-jaillir | |
venis silicis | des veines du caillou | |
ignem abstrusum. | le feu caché. | |
Tunc primum fluvii | Alors pour-la-première-fois les fleuves | |
sensere alnos cavatas ; | sentirent les aunes creusés (les barques) ; | |
tum navita | alors le navigateur | |
fecit numeros et nomina | fit (donna) des nombres et des noms | |
stellis, | aux étoiles, | |
Pleiadas, Hyadas, | les Pléiades, les Hyades, | |
Arctonque claram | et l’Ourse brillante | |
Lycaonis | de Lycaon. | |
Tum inventum | Alors il fut imaginé |