Cette page a été validée par deux contributeurs.
53
Géorgiques. Livre I.
surget pallida | se-lèvera pâle | |
linquens cubile croceum | quittant le lit de-safran (doré) | |
Tithoni, | de Tithon, | |
heu! pampinus | hélas ! le pampre | |
defendet male tum | défendra mal alors | |
uvas mites, | tes raisins doux (mûrs), | |
tam multa horrida grando | si drue l’horrible grêle | |
salit crepitans in tectis ! | rebondit en craquant sur les toits ! | |
Hoc etiam, | De ceci encore, | |
quum jam decedet | lorsque déjà il se-retirera | |
Olympo emenso, | de l’Olympe parcouru, | |
profuerit meminisse magis : | il sera-utile de se-souvenir davantage : | |
nam sæpe videmus | car souvent nous voyons | |
colores varios | des couleurs diverses | |
errare in vultu ipsius : | errer (se répandre) sur le visage de lui : | |
cæruleus | étant couleur-d’azur (sombre) | |
denuntiat pluviam, | il annonce la pluie, | |
igneus Euros. | étant de-feu il annonce les Eurus (les vents). | |
Sin maculæ | Si-au-eontraire des taches bleues | |
incipient | commencent | |
immiscerier igni rutilo, | à se-mêler à son feu roux (ardent), | |
tunc videbis omnia | alors tu verras tout | |
fervere pariter | bouillonner (être agité) pareillement | |
vento nimbisque : | par le vent et par les nuages (la pluie) : | |
illa nocte | pendant cette nuit-là | |
non quisquam moneat me | que personne n’engage moi | |
ire per altum, | à aller à-travers la haute mer, | |
neque convellere funem | ni à détacher le câble | |
a terra. | de la terre. | |
At si, | Mais si, | |
quum referetque diem, | lorsque et il ramènera le jour, | |
condetque relatum, | et il cachera le jour ramené, | |
orbis erit lucidus, | son cercle est clair, | |
frustra terrebere nimbis, | en-vain tu seras effrayé par les nuages, | |
et cernes silvas moveri | et tu verras les forêts être remuées | |
Aquilone claro. | par l’Aquilon clair (sonore). | |
Denique, | Enfin, | |
quid Vesper serus vehat, | ce-que le soir tardif apporte, | |
unde ventus | d’où le vent | |
agat nubes serenas, | pousse les nuages sereins, | |
quid cogitet | ce-que médite | |
humidus Auster, | l’humide Auster, | |
sol dabit signa tibi. | le soleil en donnera les signes à toi. | |
Quis audeat dicere | Qui oserait dire | |
solem falsum ? | le soleil être trompeur ? | |
Ille etiam monet sæpe | Lui encore avertit souvent | |
tumultus cæcos instare, | des troubles encore cachés menacer, |