Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
fontes sanctos, | les sources sacrées, |
canoque | et je chante |
per oppida romana | dans les villes romaines |
carmen Ascræum. | un chant Ascréen. |
Nunc locus | Maintenant le lieu est (j’en viens) |
ingeniis arvorum : | aux qualités des terrains : |
quæ robora cuique, | quelles forces de production sont à chacun, |
quis color, | quelle couleur, |
et quæ natura sit | et quelle nature est |
rebus ferendis. | pour les choses (produits) à-porter. |
Primum terræ difficiles, | En-premier-lieu les terres difficiles, |
collesque maligni, | et les collines avares (stériles), |
ubi argilla tenuis, | où est l’argile maigre, |
et calculus | et le caillou |
arvis dumosis, | dans des champs buissonneux, |
gaudent silva | se-réjouissent de (aiment) la plantation |
palladia | due-à-Pallas |
olivæ vivacis. | de l’olivier vivace. |
oleaster surgens plurimus | L’olivier-sauvage croissant très-abondant |
eodem tractu | dans la même contrée |
est indicio, | est à preuve (sert d’indice), |
et agri strati | et (ainsi que) les champs couverts |
baccis silvestribus. | de baies sauvages. |
et humus quæ pinguis,. | Mais la terre qui est grasse, |
lætaque uligine dulci, | et riante d’une humidité douce, |
campusque | et le champ |
cui frequens herbis | qui est abondant en herbes |
et fertilis ubere, | et fertile par sa végétation, |
qualem solemus | tel-que nous avons-coutume |
adspicere sæpe | d’en apercevoir souvent |
onvalle cava montis | dans la vallée creuse d’une montagne |
huc, amnes | (se rendant là, des courants |
liquuntur rupibus summis, | coulent des roches les plus élevées , |
trahuntque | et charrient |
limum felicem); | un limon fécondant); |
cuique editus Austro, | et celui-qui est élevé du côté de VAuster, |
et pascit filicem | et qui nourrit la fougère |
invisam aratris curvis, | odieuse aux charrues recourbées, |
hic sufficiet tibi olim | ce champ fournira à toi un-jour |
vites prævalidas | des vignes très-robustes |
fluentesque | et coulant |
Baccho multo ; | avec un Bacchus (un vin) abondant ; |
hic fertilis uvæ, | ce champ est fertile en raisin, |
hic laticis, | ce champ est fertile en liqueur, |
qualem libamus | telle-que nous en offrons-en-libation |
crateris et auro, | dans des coupes et de l’or(des coupes d’or), |
quum Tyrrhenus pinguis | lorsque le Tyrrhénien gras |