Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
inflavit ebur | a enflé la flûte d’ivoire |
ad aras, | au-pied des autels, |
et reddimus | et que nous rendons ( offrons) aux dieux |
lancibus pandis | sur des plats courbes |
exta fumantia. | les entrailles fumantes des victimes. |
Sin studium magis | Mais-si le goût est à toi plutôt |
tueri armenta | d’entretenir des troupeaux-de-gros-bétail |
vitulosque, | et des veaux, |
aut fetus ovium, | ou les petits des brebis, |
aut capellas urentes | ou les chèvres qui-brûlent (dessèchent) |
culta, | les champs cultivés, |
petito saltus et longinqua | gagne les bois et les campagnes lointaines |
saturi Tarenti, | de la fertile Tarente, |
et campum qualem amisit | et un champ tel que celui qu’a perdu |
infelix Mantua, | l’infortunée Mantoue, |
pascontem flumine herboso | nourrissant dans un fleuve plein-d’herbes |
cycnos niveos. | des cygnes blancs-comme-la-neige. |
Non fontes liquidi, | Ni les sources limpides, |
non gramina | ni les gazons |
deerunt gregibus ; | ne manqueront aux troupeaux ; |
et quantum armenta | et autant que les gros-troupeaux |
carpent longis diebus, | en brouteront dans les longs jours, |
tantum ros gelidus | autant la rosée froide |
reponet exigua nocte. | en reproduira dans une courte nuit |
Terra fere nigra | Une terre presque noire |
et pinguis | et grasse |
sub vomere presso, | sous le soc enfoncé |
et cui solum putre | et à laquelle est un sol meuble |
(namque imitamur hoc | (car nous imitons cela (donnons cette qualité) |
arando), | en labourant), |
optima frumentis : | est la meilleure pour les grains : |
ex non ullo lequore cernes | d’aucune plaine tu ne verras |
plura plaustra | de plus nombreux chariots |
decedere domum | se-retirer (revenir) à la maison |
juvencis tardis ; | avec les jeunes-taureaux au-pas-lent ; |
aut unde arator iratus | ou une terre d’où le laboureur irrité |
devexit silvam, | a transporté un bois coupé par lui, |
et evertit nemora | et a renversé des bosquets |
ignava per multos annos, | oisifs (stériles) pendant de longues années, |
eruitque | et a abattu |
antiquas domos avium | les antiques demeures des oiseaux |
cum stirpibus imis : | avec les racines les plus profondes : |
illæ petiere altum, | ceux-ci ont gagné le haut de l’air, |
nidis relictis ; | leurs nids étant quittés ; |
at campus rudis | mais le champ inculte |
enituit | a brillé ( pris un brillant aspect) |
vomere impulse | le soc ayant été mis-en-mouvement. |