Page:Vivien - Sapho, 1903.djvu/143

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Μελλίχιος δ’ ἐπ’ ἰμέρτῳ κέχυται προσώπῳ.



Une … douce comme le miel se répand sur l’aimable visage.


Ἔστι μοι κάλα πάϊς, χρυσίοισιν ἀνθέμοισιν

ἐμφέρην ἔχοισα μόρφαν, Κλῆϊς’ἀγαπάτα,

ἀντὶ τᾶς ἔγω οὐδὲ Λυδίαν παῖσαν οὐδ’ ἔρανναν.




Je possède une belle enfant[1] dont la forme est pareille à des
fleurs d’or, Klêis la bien-aimée, que je [préfère] à la Lydie tout
entière et à l’aimable...


 

  1. Πάϊς doit très probablement être pris ici dans le sens de
    jeune esclave.