Aller au contenu

Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome32.djvu/11

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
COMMENTAIRES

SUR CORNEILLE



REMARQUES

SUR HÉRACLIUS

EMPEREUR D’OCCIDENT,

TRAGÉDIE REPRÉSENTÉE EN 1647[1].


PRÉFACE DU COMMENTATEUR.

Louis Racine, fils de l’admirable Jean Racine, a fait un traité de la poésie dramatique, avec des remarques sur les tragédies de son illustre père. Voici comme il s’explique sur l’Hèraclius de Corneille, page 373 :

« On croiroit devoir trouver quelque ressemblance entre Héraclius et Athalie, parce qu’il s’agit dans ces pièces de remettre sur un trône usurpé un prince à qui ce trône appartient ; et ce prince a été sauvé du carnage dans son enfance. Ces deux pièces n’ont cependant aucune ressemblance entre elles, non-seulement parce qu’il est bien différent de vouloir remettre sur le trône un prince en âge d’agir par lui-même, ou un enfant de huit ans,

  1. C’est en avant de cette pièce que fut imprimée, en 1764, la traduction de l’Héraclius de Calderon. (Voyez au tome VII.) Corneille a-t-il tiré de l’espagnol le sujet de sa tragédie ? Voltaire a cru que oui, mais la critique française actuelle le conteste formellement.