Aller au contenu

Page:Voltaire - Œuvres complètes Garnier tome32.djvu/192

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

182 REMARQUES SUR SERTORIUS.

L'horreur que me fait la trahison révolte ma raison contre mon espoir signifie précisément empêche ma raison d'espérer ; mais que Per- penna ait des remords ou non, que l'action qu'il médite lui pa- raisse pardonnable ou horrible, cela n'empêchera pas la raison de Perpenna d'espérer la place de Sertorius. Si on examinait ainsi tous les vers, on en trouverait beaucoup plus qu'on ne pense défectueux, et chargés de mots impropres. Que le lecteur applique cette remarque à tous les vers qui lui feront de la peine, qu'il tourne le vers en prose, qu'il voie si les paroles de cette prose sont précises, si le sens est clair, s'il est vrai, s'il n'y a rien de trop ni de trop peu; et qu'il soit sûr que tout vers qui n'a pas la netteté et la précision de la prose la plus exacte ne vaut rien. Les vers, pour être bons, doivent avoir tout le mérite d'une prose parfaite, en s'élevant au-dessus d'elle par le rhythme,la cadence, la mélodie, et par la sage hardiesse des figures.

Vers 4. Contre tout mon espoir révolte ma raison, etc.

Une raison révoltée contre un espoir, une image qui ne trouve point de bras à lui prêter au point d'exécuter, méritent le même reproche que l'abbé d'Aubignac fait aux premiers vers ; et exé- cuter ne peut être employé comme un verbe neutre.

Vers 13. Cette âme, d'avec soi tout à coup divisée,

Reprend de ses remords la chaîne mal brisée.

Divisée d'avec soi est une faute contre la langue : on est séparé de quelque chose; mais non pas divisé de quelque chose. Cette première scène est déjà intéressante.

Vers 17. Quel honteux contre-temps de vertu délicate

S'oppose au beau succès de l'espoir qui vous flatte?

Le premier vers n'est pas français. Un contre- temps de vertu est impropre; et comment un contre-temps peut-il être honteux? Le beau succès, et le crime qui a plein droit de régner, révoltent le lecteur.

Vers 2->. L'honneur et la vertu sont des noms ridicules.

Cette maxime abominable est ici exprimée assez ridiculement. Nous avons déjà remarqué 1 , dans la première scène de la Mort de Pompée, qu'il ne faut jamais étaler ces dogmes du crime; que ces sentences triviales, qui enseignent la scélératesse, ressemblent

1. Tome XXXI, page 126.

�� �